Difference between revisions of "Inability with "mei banfa""
m (Text replacement - "kāi mén" to "kāimén") |
m (Text replacement - "开 门" to "开门") |
||
Line 23: | Line 23: | ||
* 没有 水,我们 <em>没 办法</em> 洗 衣服。<span class="pinyin">Méiyǒu shuǐ, wǒmen <em>méi bànfǎ</em> xǐ yīfu. </span> <span class="trans">There's no water. There's no way for us to wash clothes. </span> | * 没有 水,我们 <em>没 办法</em> 洗 衣服。<span class="pinyin">Méiyǒu shuǐ, wǒmen <em>méi bànfǎ</em> xǐ yīfu. </span> <span class="trans">There's no water. There's no way for us to wash clothes. </span> | ||
* 这里 太 吵 了,我 <em>没 办法</em> 工作。<span class="pinyin">Zhèlǐ tài chǎo le, wǒ <em>méi bànfǎ</em> gōngzuò. </span> <span class="trans">It‘s too noisy here. I can't work. </span> | * 这里 太 吵 了,我 <em>没 办法</em> 工作。<span class="pinyin">Zhèlǐ tài chǎo le, wǒ <em>méi bànfǎ</em> gōngzuò. </span> <span class="trans">It‘s too noisy here. I can't work. </span> | ||
− | * 他 不 | + | * 他 不 开门,所以 她 <em>没 办法</em> 进去。<span class="pinyin">Tā bù kāimén, suǒyǐ tā <em>méi bànfǎ</em> jìnqù. </span> <span class="trans">He didn't open the door, so she has no way to enter. </span> |
* 你 不 会 说 中文,<em>没 办法</em> 在 我们公司 工作。<span class="pinyin">Nǐ bù huì shuō Zhōngwén, <em>méi bànfǎ</em> zài wǒmen gōngsī gōngzuò. </span> <span class="trans">You can't speak Chinese, so there is no way for you to work for our company. </span> | * 你 不 会 说 中文,<em>没 办法</em> 在 我们公司 工作。<span class="pinyin">Nǐ bù huì shuō Zhōngwén, <em>méi bànfǎ</em> zài wǒmen gōngsī gōngzuò. </span> <span class="trans">You can't speak Chinese, so there is no way for you to work for our company. </span> | ||
* 事情 太 多 了,我 今天 <em>没 办法</em> 做完。<span class="pinyin">Shìqing tài duō le, wǒ jīntiān <em>méi bànfǎ</em> zuòwán. </span> <span class="trans">There's too much to do. I have no way to finish today. </span> | * 事情 太 多 了,我 今天 <em>没 办法</em> 做完。<span class="pinyin">Shìqing tài duō le, wǒ jīntiān <em>méi bànfǎ</em> zuòwán. </span> <span class="trans">There's too much to do. I have no way to finish today. </span> |
Revision as of 07:46, 14 February 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
If you are trying to express that something is impossible, you can use the phrase 没办法 (méi bànfǎ). 没办法 (méi bànfǎ) essentially means "there is no way," and can be used in various situations.
Structure
One easy way to express inability is to place the phrase 没办法 (méi bànfǎ) before the verb.
The structure:
Subj. + 没办法 + Verb + Obj.
Examples
- 今天 太 忙 了,中午 没 办法 出去 吃饭。 It's too busy today. There's no way to go out for lunch.
- 他 没 带 手机,没 办法 给 我 打电话。 He didn't bring his phone, so he has no way to give me a call.
- 没有 水,我们 没 办法 洗 衣服。There's no water. There's no way for us to wash clothes.
- 这里 太 吵 了,我 没 办法 工作。It‘s too noisy here. I can't work.
- 他 不 开门,所以 她 没 办法 进去。He didn't open the door, so she has no way to enter.
- 你 不 会 说 中文,没 办法 在 我们公司 工作。You can't speak Chinese, so there is no way for you to work for our company.
- 事情 太 多 了,我 今天 没 办法 做完。There's too much to do. I have no way to finish today.
- 老板 不 同意,我 没 办法 帮 你。The boss didn't agree, so I have no way to help you.
- 这里 没有 WiFi,我 没 办法 上网。There is no WiFi here, so I have no way of going online.
- 他 很 笨,我 没 办法 跟 他 一起 工作。He's really dumb. There is no way I can work with him.