Difference between revisions of "Comparing "li" and "cong""
NFiorentini (talk | contribs) m (Moved the period to inside of the quotation mark.) |
m (Text replacement - "</span> <span class=" to "</span><span class=") |
||
Line 35: | Line 35: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *他 <em>从</em> 地上 拿 起来了 一百 块。<span class="pinyin"> Tā <em>cóng</em> dìshàng ná qǐláile yībǎi kuài.</span> <span class="trans"> He picked up one hundred RMB from the ground.</span> | + | *他 <em>从</em> 地上 拿 起来了 一百 块。<span class="pinyin"> Tā <em>cóng</em> dìshàng ná qǐláile yībǎi kuài.</span><span class="trans"> He picked up one hundred RMB from the ground.</span> |
</div> | </div> | ||
Line 44: | Line 44: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *<em>从</em> 学生 到 老师 都 放假 了。<span class="pinyin"> <em>Cóng</em> xuéshēng dào lǎoshī dōu fàngjiàle. </span> <span class="trans"> Everyone, from the students to the teachers, are on holiday. </span> | + | *<em>从</em> 学生 到 老师 都 放假 了。<span class="pinyin"> <em>Cóng</em> xuéshēng dào lǎoshī dōu fàngjiàle. </span><span class="trans"> Everyone, from the students to the teachers, are on holiday. </span> |
</div> | </div> | ||
Line 52: | Line 52: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *他 <em>从</em> 最 差 的 学生 变成 了 最 认真 的 学生。<span class="pinyin"> Tā <em>cóng</em> zuì chà de xuéshēng biànchéng le zuì rènzhēn de xuéshēng. </span> <span class="trans"> He went from being the worst student to the best student. </span> | + | *他 <em>从</em> 最 差 的 学生 变成 了 最 认真 的 学生。<span class="pinyin"> Tā <em>cóng</em> zuì chà de xuéshēng biànchéng le zuì rènzhēn de xuéshēng. </span><span class="trans"> He went from being the worst student to the best student. </span> |
</div> | </div> |
Revision as of 03:56, 24 May 2017
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Both 离 (lí) and 从 (cóng) can be translated into English as “from.” In Chinese however, their meanings are different. 从 is used in cases where the subject's position relative to a fixed location changes. 离 expresses a “static” distance, or a distance that is unchanging. Both can be used in defining distance or time, however 从 has more meanings than 离.
Contents
从 as "from" (time)
Structure
从 + Time + 开始 / 起 / 以来 ⋯⋯
Examples
- 从 明天 开始,我 不 抽烟 了。 Starting tomorrow, I will not smoke.
- 从 有 了 女朋友 以后,他 不 泡妞 了。 After he gets a girlfriend, he won’t hit on women.
从 as "from" (place)
Structure
从 + Place + 到 / 向 + Place
Examples
- 他 从 地上 拿 起来了 一百 块。 He picked up one hundred RMB from the ground.
从 as "from" (amount)
Examples
- 从 学生 到 老师 都 放假 了。 Everyone, from the students to the teachers, are on holiday.
从 as "from" (change)
Examples
- 他 从 最 差 的 学生 变成 了 最 认真 的 学生。 He went from being the worst student to the best student.
离 as "from" (distance)
Structure
离 + Place + Distance
Examples
- 我 的 学校 离 你家 很远。 My school is far from your house.
离 as "from" (time)
Structure
离 + Event + [Time Duration]
Examples
- 第一次 世界 大战 离第二次 世界 大战 不到 50年。 World War I and World War II are less than 50 years apart.
Sources and further reading
Books
现代汉语虚词俐释 (pp. 335)
实用对外汉语教学语法 (pp. 263)