Difference between revisions of "Expressing "even" with "lian" and "dou""
m (Text replacement - "</span> <span class=" to "</span><span class=") |
|||
Line 17: | Line 17: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 你们 <em>连</em> 我 <em>都</em> 不 相信?<span class="pinyin">Nǐmen <em>lián</em> wǒ <em>dōu</em> bù xiāngxìn? </span> <span class="trans">How come you don't even believe in me? </span> | + | * 你们 <em>连</em> 我 <em>都</em> 不 相信?<span class="pinyin">Nǐmen <em>lián</em> wǒ <em>dōu</em> bù xiāngxìn? </span><span class="trans">How come you don't even believe in me? </span> |
* 他 什么 都 吃,<em>连</em> 狗肉 <em>都</em> 吃。 <span class="trans">He eats everything, even dog meat. </span> | * 他 什么 都 吃,<em>连</em> 狗肉 <em>都</em> 吃。 <span class="trans">He eats everything, even dog meat. </span> | ||
− | * 你 <em>连</em> 他 的 名字 <em>都</em> 没 听说 过?<span class="pinyin">Nǐ <em>lián</em>tā de míngzi <em>dōu</em> méi tīngshuō guo? </span> <span class="trans">You haven't even heard about his name? </span> | + | * 你 <em>连</em> 他 的 名字 <em>都</em> 没 听说 过?<span class="pinyin">Nǐ <em>lián</em>tā de míngzi <em>dōu</em> méi tīngshuō guo? </span><span class="trans">You haven't even heard about his name? </span> |
− | * 这个 汉字 太 难 了 ,<em>连</em> 我 的 中文 老师 <em>也</em> 不 认识 。 <span class="pinyin">Zhège Hànzì tài nán le, <em>lián</em> wǒ de Zhōngwén lǎoshī <em>yě</em> bù rènshi. </span> <span class="trans">This Chinese character is so difficult that even my Chinese teacher doesn't know it. </span> | + | * 这个 汉字 太 难 了 ,<em>连</em> 我 的 中文 老师 <em>也</em> 不 认识 。 <span class="pinyin">Zhège Hànzì tài nán le, <em>lián</em> wǒ de Zhōngwén lǎoshī <em>yě</em> bù rènshi. </span><span class="trans">This Chinese character is so difficult that even my Chinese teacher doesn't know it. </span> |
− | * 我们 家 人人 都 炒股 , <em>连</em> 我 奶奶 <em>也</em> 炒 。 <span class="pinyin">Wǒmen jiā rénrén dōu chǎogǔ, <em>lián</em> wǒ nǎinai <em>yě</em> chǎo. </span> <span class="trans">Everyone in my family plays the stock market, even my grandma does.</span> | + | * 我们 家 人人 都 炒股 , <em>连</em> 我 奶奶 <em>也</em> 炒 。 <span class="pinyin">Wǒmen jiā rénrén dōu chǎogǔ, <em>lián</em> wǒ nǎinai <em>yě</em> chǎo. </span><span class="trans">Everyone in my family plays the stock market, even my grandma does.</span> |
</div> | </div> | ||
Line 42: | Line 42: | ||
* 两 年 前,他 <em>连</em> 一 句 中文 <em>都</em> 不 会 说。 <span class="pinyin">Liǎng nián qián, tā <em>lián</em> yī jù Zhōngwén <em>dōu</em> bù huì shuō. </span><span class="trans">He couldn't even speak one sentence in Chinese two years ago. </span> | * 两 年 前,他 <em>连</em> 一 句 中文 <em>都</em> 不 会 说。 <span class="pinyin">Liǎng nián qián, tā <em>lián</em> yī jù Zhōngwén <em>dōu</em> bù huì shuō. </span><span class="trans">He couldn't even speak one sentence in Chinese two years ago. </span> | ||
− | * 你 在 国外 <em>连</em> 一 个 朋友 <em>都</em> 没有?<span class="pinyin">Nǐ zài guówài <em>lián</em> yī gè péngyou <em>dōu</em> méiyǒu? </span> <span class="trans">You don't even have a friend abroad? </span> | + | * 你 在 国外 <em>连</em> 一 个 朋友 <em>都</em> 没有?<span class="pinyin">Nǐ zài guówài <em>lián</em> yī gè péngyou <em>dōu</em> méiyǒu? </span><span class="trans">You don't even have a friend abroad? </span> |
− | * 我们 <em>连</em> 一 次 <em>也</em> 没 见 过。<span class="pinyin">Wǒmen <em>lián</em> yī cì <em>yě</em> méi jiàn guo. </span> <span class="trans">We haven't even met once. </span> | + | * 我们 <em>连</em> 一 次 <em>也</em> 没 见 过。<span class="pinyin">Wǒmen <em>lián</em> yī cì <em>yě</em> méi jiàn guo. </span><span class="trans">We haven't even met once. </span> |
</div> | </div> | ||
Line 65: | Line 65: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我 <em>连</em> 见 <em>都</em> 没 见 过 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>lián</em> jiàn <em>dōu</em> méi jiàn guo. </span> <span class="trans">I didn't meet him at all. </span> | + | * 我 <em>连</em> 见 <em>都</em> 没 见 过 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>lián</em> jiàn <em>dōu</em> méi jiàn guo. </span><span class="trans">I didn't meet him at all. </span> |
− | * 你 怎么 <em>连</em> 想 <em>都</em> 不 想 ?<span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>lián</em> xiǎng <em>dōu</em> bù xiǎng? </span> <span class="trans">How did you not think about it at all? </span> | + | * 你 怎么 <em>连</em> 想 <em>都</em> 不 想 ?<span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>lián</em> xiǎng <em>dōu</em> bù xiǎng? </span><span class="trans">How did you not think about it at all? </span> |
− | * 他 <em>连</em> 看 <em>都</em> 没 看 , 就 说 我 的 衣服 很 难看 。 <span class="pinyin">Tā <em>lián</em> kàn <em> dōu</em> méi kàn, jiù shuō wǒ de yīfu hěn nánkàn. </span> <span class="trans">He didn't even look at them at all, he just said my clothes were ugly. </span> | + | * 他 <em>连</em> 看 <em>都</em> 没 看 , 就 说 我 的 衣服 很 难看 。 <span class="pinyin">Tā <em>lián</em> kàn <em> dōu</em> méi kàn, jiù shuō wǒ de yīfu hěn nánkàn. </span><span class="trans">He didn't even look at them at all, he just said my clothes were ugly. </span> |
− | * 他 <em>连</em> 问 <em>都</em> 不 问 , 就 把 我们 的 东西 扔 掉 了 。 <span class="pinyin">Tā <em>lián</em> wèn <em>dōu</em> bù wèn, jiù bǎ wǒmen de dōngxi rēngdiào le. </span> <span class="trans">He didn't even ask at all, he just threw away my stuff. </span> | + | * 他 <em>连</em> 问 <em>都</em> 不 问 , 就 把 我们 的 东西 扔 掉 了 。 <span class="pinyin">Tā <em>lián</em> wèn <em>dōu</em> bù wèn, jiù bǎ wǒmen de dōngxi rēngdiào le. </span><span class="trans">He didn't even ask at all, he just threw away my stuff. </span> |
− | * 你们 <em>连</em> 尝 <em>都</em> 没 尝 , 怎么 知道 不 好吃 ? <span class="pinyin">Nǐmen <em>lián</em> cháng <em>dōu</em> méi cháng, zěnme zhīdào bù hǎochī? </span> <span class="trans"> You guys didn't even taste it at all, how do you know that it tastes bad? </span> | + | * 你们 <em>连</em> 尝 <em>都</em> 没 尝 , 怎么 知道 不 好吃 ? <span class="pinyin">Nǐmen <em>lián</em> cháng <em>dōu</em> méi cháng, zěnme zhīdào bù hǎochī? </span><span class="trans"> You guys didn't even taste it at all, how do you know that it tastes bad? </span> |
</div> | </div> | ||
Line 90: | Line 90: | ||
* 你们 <em>连</em> 他 叫 什么 <em>都</em> 不 问?<span class="pinyin">Nǐmen <em>lián</em> tā jiào shénme <em>dōu</em> bù wèn? </span><span class="trans">How come you don't even believe in me? </span> | * 你们 <em>连</em> 他 叫 什么 <em>都</em> 不 问?<span class="pinyin">Nǐmen <em>lián</em> tā jiào shénme <em>dōu</em> bù wèn? </span><span class="trans">How come you don't even believe in me? </span> | ||
− | * 他 <em>连</em> 他 女朋友 喜欢 吃 什么 <em>都</em> 不 知道。 <span class="pinyin">Tā <em>lián</em> tā nǚpéngyou xǐhuan chī shénme <em>dōu</em> bù zhīdào. </span> <span class="trans">How come you don't even believe in me? </span> | + | * 他 <em>连</em> 他 女朋友 喜欢 吃 什么 <em>都</em> 不 知道。 <span class="pinyin">Tā <em>lián</em> tā nǚpéngyou xǐhuan chī shénme <em>dōu</em> bù zhīdào. </span><span class="trans">How come you don't even believe in me? </span> |
* 她 <em>连</em> 我 每天 跟 谁 一起 吃饭 <em>都</em> 要 问。<span class="pinyin">Tā <em>lián</em> wǒ měi tiān gēn shéi yīqǐ chīfàn <em>dōu</em> yào wèn. </span> <<span class="trans">She even asks me about who I have dinner with everyday. </span> | * 她 <em>连</em> 我 每天 跟 谁 一起 吃饭 <em>都</em> 要 问。<span class="pinyin">Tā <em>lián</em> wǒ měi tiān gēn shéi yīqǐ chīfàn <em>dōu</em> yào wèn. </span> <<span class="trans">She even asks me about who I have dinner with everyday. </span> | ||
Revision as of 03:55, 24 May 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
"连⋯⋯ 都 / 也⋯⋯" (lián...dōu/yě...) is a pattern that can be used to emphasize certain unexpected or surprising events or information. It is used the same way even is in English.
Contents
连 Followed by Noun
Structure
连 + Noun + 都 / 也 + Verb Phrase
Examples
- 你们 连 我 都 不 相信?How come you don't even believe in me?
- 他 什么 都 吃,连 狗肉 都 吃。 He eats everything, even dog meat.
- 你 连 他 的 名字 都 没 听说 过?You haven't even heard about his name?
- 这个 汉字 太 难 了 ,连 我 的 中文 老师 也 不 认识 。 This Chinese character is so difficult that even my Chinese teacher doesn't know it.
- 我们 家 人人 都 炒股 , 连 我 奶奶 也 炒 。 Everyone in my family plays the stock market, even my grandma does.
Not even One with 连
"连"在这个句型中,是语气副词,加强语气。去掉不影响句子的完整性。
Structure
连 + 一 + Measure Word + (Noun) + 都 / 也 + 不 / 没 + Verb Phrase
Examples
- 两 年 前,他 连 一 句 中文 都 不 会 说。 He couldn't even speak one sentence in Chinese two years ago.
- 你 在 国外 连 一 个 朋友 都 没有?You don't even have a friend abroad?
- 我们 连 一 次 也 没 见 过。We haven't even met once.
连 Followed by Verb
The verb used in this structure is mostly one syllable verb.
Structure
连 + Verb + 也 / 都 + 不 / 没 + Verb(,就⋯⋯)
Using this type of sentence structure emphasizes "not even at all..."
Examples
- 我 连 见 都 没 见 过 。 I didn't meet him at all.
- 你 怎么 连 想 都 不 想 ?How did you not think about it at all?
- 他 连 看 都 没 看 , 就 说 我 的 衣服 很 难看 。 He didn't even look at them at all, he just said my clothes were ugly.
- 他 连 问 都 不 问 , 就 把 我们 的 东西 扔 掉 了 。 He didn't even ask at all, he just threw away my stuff.
- 你们 连 尝 都 没 尝 , 怎么 知道 不 好吃 ? You guys didn't even taste it at all, how do you know that it tastes bad?
连 Followed by Sentence
"连"用在小句前,小句中要有疑问代词。
Structure
连 + Sentence + 都 / 也 + Verb Phrase
Examples
- 你们 连 他 叫 什么 都 不 问?How come you don't even believe in me?
- 他 连 他 女朋友 喜欢 吃 什么 都 不 知道。 How come you don't even believe in me?
- 她 连 我 每天 跟 谁 一起 吃饭 都 要 问。She even asks me about who I have dinner with everyday. <
See also
Sources and further reading
Books
- Common Chinese Patterns 330 (汉语常用格式330例) (pp. 152)→buy
- Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide (pp. 356-7)→buy
- New Practical Chinese Reader 3 (新实用汉语课本3) (pp. 136) →buy
- Integrated Chinese: Level 1, Part 2 (3rd ed) (pp. 204-5) →buy