Difference between revisions of "Inability with "mei banfa""
m (Text replacement - "</span> <span class=" to "</span><span class=") |
m (Text replacement - ". </span>" to ".</span>") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 今天 太 忙 了,中午 <em>没 办法</em> 出去 吃饭。 <span class="pinyin">Jīntiān tài máng le, zhōngwǔ <em>méi bànfǎ</em> chūqù chīfàn. </span><span class="trans">It's too busy today. There's no way to go out for lunch. </span> | + | * 今天 太 忙 了,中午 <em>没 办法</em> 出去 吃饭。 <span class="pinyin">Jīntiān tài máng le, zhōngwǔ <em>méi bànfǎ</em> chūqù chīfàn.</span><span class="trans">It's too busy today. There's no way to go out for lunch.</span> |
− | * 他 没 带 手机,<em>没 办法</em> 给 我 打电话。 <span class="pinyin">Tā méi dài shǒujī, <em>méi bànfǎ</em> gěi wǒ dǎ diànhuà. </span><span class="trans">He didn't bring his phone, so he has no way to give me a call. </span> | + | * 他 没 带 手机,<em>没 办法</em> 给 我 打电话。 <span class="pinyin">Tā méi dài shǒujī, <em>méi bànfǎ</em> gěi wǒ dǎ diànhuà.</span><span class="trans">He didn't bring his phone, so he has no way to give me a call.</span> |
− | * 没有 水,我们 <em>没 办法</em> 洗 衣服。<span class="pinyin">Méiyǒu shuǐ, wǒmen <em>méi bànfǎ</em> xǐ yīfu. </span><span class="trans">There's no water. There's no way for us to wash clothes. </span> | + | * 没有 水,我们 <em>没 办法</em> 洗 衣服。<span class="pinyin">Méiyǒu shuǐ, wǒmen <em>méi bànfǎ</em> xǐ yīfu.</span><span class="trans">There's no water. There's no way for us to wash clothes.</span> |
− | * 这里 太 吵 了,我 <em>没 办法</em> 工作。<span class="pinyin">Zhèlǐ tài chǎo le, wǒ <em>méi bànfǎ</em> gōngzuò. </span><span class="trans">It‘s too noisy here. I can't work. </span> | + | * 这里 太 吵 了,我 <em>没 办法</em> 工作。<span class="pinyin">Zhèlǐ tài chǎo le, wǒ <em>méi bànfǎ</em> gōngzuò.</span><span class="trans">It‘s too noisy here. I can't work.</span> |
− | * 他 不 开门,所以 她 <em>没 办法</em> 进去。<span class="pinyin">Tā bù kāimén, suǒyǐ tā <em>méi bànfǎ</em> jìnqù. </span><span class="trans">He didn't open the door, so she has no way to enter. </span> | + | * 他 不 开门,所以 她 <em>没 办法</em> 进去。<span class="pinyin">Tā bù kāimén, suǒyǐ tā <em>méi bànfǎ</em> jìnqù.</span><span class="trans">He didn't open the door, so she has no way to enter.</span> |
− | * 你 不 会 说 中文,<em>没 办法</em> 在 我们公司 工作。<span class="pinyin">Nǐ bù huì shuō Zhōngwén, <em>méi bànfǎ</em> zài wǒmen gōngsī gōngzuò. </span><span class="trans">You can't speak Chinese, so there is no way for you to work for our company. </span> | + | * 你 不 会 说 中文,<em>没 办法</em> 在 我们公司 工作。<span class="pinyin">Nǐ bù huì shuō Zhōngwén, <em>méi bànfǎ</em> zài wǒmen gōngsī gōngzuò.</span><span class="trans">You can't speak Chinese, so there is no way for you to work for our company.</span> |
− | * 事情 太 多 了,我 今天 <em>没 办法</em> 做完。<span class="pinyin">Shìqing tài duō le, wǒ jīntiān <em>méi bànfǎ</em> zuò wán. </span><span class="trans">There's too much to do. I have no way to finish today. </span> | + | * 事情 太 多 了,我 今天 <em>没 办法</em> 做完。<span class="pinyin">Shìqing tài duō le, wǒ jīntiān <em>méi bànfǎ</em> zuò wán.</span><span class="trans">There's too much to do. I have no way to finish today.</span> |
− | * 老板 不 同意,我 <em>没 办法</em> 帮 你。<span class="pinyin">Lǎobǎn bù tóngyì , wǒ <em>méi bànfǎ</em> bāng nǐ. </span><span class="trans">The boss didn't agree, so I have no way to help you.</span> | + | * 老板 不 同意,我 <em>没 办法</em> 帮 你。<span class="pinyin">Lǎobǎn bù tóngyì , wǒ <em>méi bànfǎ</em> bāng nǐ.</span><span class="trans">The boss didn't agree, so I have no way to help you.</span> |
− | * 这里 没有 Wi-Fi,我 <em>没 办法</em> 上网。<span class="pinyin">Zhèlǐ méiyǒu Wi-Fi,wǒ <em>méi bànfǎ</em> shàngwǎng. </span><span class="trans">There is no Wi-Fi here, so I have no way of going online. </span> | + | * 这里 没有 Wi-Fi,我 <em>没 办法</em> 上网。<span class="pinyin">Zhèlǐ méiyǒu Wi-Fi,wǒ <em>méi bànfǎ</em> shàngwǎng.</span><span class="trans">There is no Wi-Fi here, so I have no way of going online.</span> |
− | * 他 很 笨,我 <em>没 办法</em> 跟 他 一起 工作。<span class="pinyin">Tā hěn bèn, wǒ <em>méi bànfǎ</em> gēn tā yīqǐ gōngzuò. </span><span class="trans">He's really dumb. There is no way I can work with him. </span> | + | * 他 很 笨,我 <em>没 办法</em> 跟 他 一起 工作。<span class="pinyin">Tā hěn bèn, wǒ <em>méi bànfǎ</em> gēn tā yīqǐ gōngzuò.</span><span class="trans">He's really dumb. There is no way I can work with him.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 04:07, 24 May 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
If you are trying to express that something is impossible, you can use the phrase 没办法 (méi bànfǎ). 没办法 (méi bànfǎ) essentially means "there is no way," and whule it works just fine by itself, it can also come before verbs.
Structure
One easy way to express inability is to place the phrase 没办法 (méi bànfǎ) before the verb.
Subj. + 没办法 + Verb + Obj.
Examples
- 今天 太 忙 了,中午 没 办法 出去 吃饭。 It's too busy today. There's no way to go out for lunch.
- 他 没 带 手机,没 办法 给 我 打电话。 He didn't bring his phone, so he has no way to give me a call.
- 没有 水,我们 没 办法 洗 衣服。There's no water. There's no way for us to wash clothes.
- 这里 太 吵 了,我 没 办法 工作。It‘s too noisy here. I can't work.
- 他 不 开门,所以 她 没 办法 进去。He didn't open the door, so she has no way to enter.
- 你 不 会 说 中文,没 办法 在 我们公司 工作。You can't speak Chinese, so there is no way for you to work for our company.
- 事情 太 多 了,我 今天 没 办法 做完。There's too much to do. I have no way to finish today.
- 老板 不 同意,我 没 办法 帮 你。The boss didn't agree, so I have no way to help you.
- 这里 没有 Wi-Fi,我 没 办法 上网。There is no Wi-Fi here, so I have no way of going online.
- 他 很 笨,我 没 办法 跟 他 一起 工作。He's really dumb. There is no way I can work with him.