Difference between revisions of "Expressing "when" with "dengdao""
Line 6: | Line 6: | ||
"等到"字面意思是"wait until",相当于"when"在将来时里的时间状语,后半句常常用"再、就"连接,也可以用"才"。用"才"的时候往往是在描述过去发生的事。 | "等到"字面意思是"wait until",相当于"when"在将来时里的时间状语,后半句常常用"再、就"连接,也可以用"才"。用"才"的时候往往是在描述过去发生的事。 | ||
− | == Structure == | + | === Structure === |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | 等到 + Time Word ,Subj. + 再 / 就 / 才 + Predicate | + | 等到 + Time Word / [Verb Phrase] ,Subj. + 再 / 就 / 才 + Predicate |
</div> | </div> | ||
− | + | === Examples === | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | == Examples == | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
Line 24: | Line 18: | ||
*<em>等到</em> 大学 毕业 ,我 就 不 住 在 学校 里 了。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> dàxué bìyè, wǒ jiù bù zhù zài xuéxiào lǐ le.</span><span class="trans">When I graduate from college, I don't live at school.</span> | *<em>等到</em> 大学 毕业 ,我 就 不 住 在 学校 里 了。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> dàxué bìyè, wǒ jiù bù zhù zài xuéxiào lǐ le.</span><span class="trans">When I graduate from college, I don't live at school.</span> | ||
*<em>等到</em> 秋天 ,这些 树叶 就 会 变 黄 。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> qiūtiān, zhèxiē shùyè jiù huì biàn huáng.</span><span class="trans">When it is autumn, the leaves will have already become yellow.</span> | *<em>等到</em> 秋天 ,这些 树叶 就 会 变 黄 。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> qiūtiān, zhèxiē shùyè jiù huì biàn huáng.</span><span class="trans">When it is autumn, the leaves will have already become yellow.</span> | ||
− | *<em> | + | *<em>等</em> 雨 停 我 再 出门 。<span class="pinyin"><em>Děng</em> yǔ tíng wǒ zài chūmén.</span><span class="trans">When the rain stops, then I will go outside.</span> |
− | *<em> | + | *<em>等</em> 这个 项目 结束 ,我们 部门 会 开 派对 庆祝 。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> zhège xiàngmù jiéshù, wǒmen bùmén huì kāi pàiduì qìngzhù.</span><span class="trans">When this project is finished, our department can have a party to celebrate.</span> |
*<em>等到</em> 你 当 了 爸爸 ,你 就 会 知道 做 父母 多么 不 容易。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> nǐ dāng le bàba, nǐ jiù huì zhīdào zuò fùmǔ duōme bù róngyì.</span><span class="trans">When you act as the father, you will become aware of how hard it is to be a parent.</span> | *<em>等到</em> 你 当 了 爸爸 ,你 就 会 知道 做 父母 多么 不 容易。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> nǐ dāng le bàba, nǐ jiù huì zhīdào zuò fùmǔ duōme bù róngyì.</span><span class="trans">When you act as the father, you will become aware of how hard it is to be a parent.</span> | ||
− | + | ||
</div> | </div> | ||
+ | |||
== Not until with 直到 == | == Not until with 直到 == | ||
用于描述过去发生的事时,"直到"比"等到"更常用,后半句常常用"才"或"都"连接。 | 用于描述过去发生的事时,"直到"比"等到"更常用,后半句常常用"才"或"都"连接。 | ||
+ | |||
+ | === Structure ==== | ||
+ | |||
+ | Affirmative: | ||
+ | |||
+ | <div class="jiegou"> | ||
+ | 等到 + Time Word / [Verb Phrase] ,Subj. + 才 + Predicate | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | Negative: | ||
+ | |||
+ | <div class="jiegou"> | ||
+ | 等到 + Time Word / [Verb Phrase] ,Subj. + 都 + 不 / 没 + Predicate | ||
+ | </div> | ||
=== Examples === | === Examples === | ||
Line 38: | Line 47: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *<em>直到</em> | + | *<em>直到</em> 周五 晚上 ,我们 才 做好 这个 活动 方案 。<span class="pinyin"><em>Zhídào</em> Zhōuwǔ wǎnshang, wǒmen cái zuòhǎo zhège huódòng fāng'àn.</span><span class="trans">It was not until Friday evening that we finished this activity program.</span> |
− | |||
*<em>直到</em> 去 了 北京 ,他 才 知道 大城市 的 生活 多么 不容易 。<span class="pinyin"><em>Zhídào</em> qù le Běijīng, tā cái zhīdào dàchéngshì de shēnghuó duōme bù róngyì.</span><span class="trans">It was not until he went to Beijing that he began to understand that life in a big city is not easy.</span> | *<em>直到</em> 去 了 北京 ,他 才 知道 大城市 的 生活 多么 不容易 。<span class="pinyin"><em>Zhídào</em> qù le Běijīng, tā cái zhīdào dàchéngshì de shēnghuó duōme bù róngyì.</span><span class="trans">It was not until he went to Beijing that he began to understand that life in a big city is not easy.</span> | ||
− | *<em>直到</em> | + | *<em>直到</em> 离开 家 ,我 才 知道 家 有 多 好。<span class="pinyin"><em>Zhídào</em> wǒ líkāi jiā de shíhou, wǒ cái zhīdào jiā yǒu duō hǎo.</span><span class="trans">I didn't realize how great it is to be at home until I left it.</span> |
− | + | *我 认识 他 一年 多 了,<em>直到</em> 现在 ,我 都 不 知道 他 的 全名 。<span class="trans">I've known him for more than one year, but I haven't known his full name up till now.</span> | |
+ | *<em>直到</em> 他 死 ,我们 都 没 见 过 。<span class="trans">We never met till his death.</span> | ||
</div> | </div> | ||
== See Also == | == See Also == | ||
− | |||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] |
Revision as of 05:17, 14 August 2017
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
"等到"字面意思是"wait until",相当于"when"在将来时里的时间状语,后半句常常用"再、就"连接,也可以用"才"。用"才"的时候往往是在描述过去发生的事。
Structure
等到 + Time Word / [Verb Phrase] ,Subj. + 再 / 就 / 才 + Predicate
Examples
- 等到 大学 毕业 ,我 就 不 住 在 学校 里 了。When I graduate from college, I don't live at school.
- 等到 秋天 ,这些 树叶 就 会 变 黄 。When it is autumn, the leaves will have already become yellow.
- 等 雨 停 我 再 出门 。When the rain stops, then I will go outside.
- 等 这个 项目 结束 ,我们 部门 会 开 派对 庆祝 。When this project is finished, our department can have a party to celebrate.
- 等到 你 当 了 爸爸 ,你 就 会 知道 做 父母 多么 不 容易。When you act as the father, you will become aware of how hard it is to be a parent.
Not until with 直到
用于描述过去发生的事时,"直到"比"等到"更常用,后半句常常用"才"或"都"连接。
Structure =
Affirmative:
等到 + Time Word / [Verb Phrase] ,Subj. + 才 + Predicate
Negative:
等到 + Time Word / [Verb Phrase] ,Subj. + 都 + 不 / 没 + Predicate
Examples
- 直到 周五 晚上 ,我们 才 做好 这个 活动 方案 。It was not until Friday evening that we finished this activity program.
- 直到 去 了 北京 ,他 才 知道 大城市 的 生活 多么 不容易 。It was not until he went to Beijing that he began to understand that life in a big city is not easy.
- 直到 离开 家 ,我 才 知道 家 有 多 好。I didn't realize how great it is to be at home until I left it.
- 我 认识 他 一年 多 了,直到 现在 ,我 都 不 知道 他 的 全名 。I've known him for more than one year, but I haven't known his full name up till now.
- 直到 他 死 ,我们 都 没 见 过 。We never met till his death.