Difference between revisions of "Expressing "once" with "cengjing""
Line 53: | Line 53: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | |||
*他 <em>曾经</em> <strong>是</strong> 我 老板 。<span class="trans">He was once my boss.</span> | *他 <em>曾经</em> <strong>是</strong> 我 老板 。<span class="trans">He was once my boss.</span> | ||
*这里 <em>曾经</em> <strong>是</strong> 一个 学校 。<span class="trans">It was once a school here.</span> | *这里 <em>曾经</em> <strong>是</strong> 一个 学校 。<span class="trans">It was once a school here.</span> | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
*中国 的 首都 <em>曾经</em> <strong>在</strong> 南京 。<span class="trans">The capital city of China once was Nanjing.</span> | *中国 的 首都 <em>曾经</em> <strong>在</strong> 南京 。<span class="trans">The capital city of China once was Nanjing.</span> | ||
*我 <em>曾经</em> <strong>在</strong> 美国 教汉语 。<span class="trans">I once taught Chinese in the US.</span> | *我 <em>曾经</em> <strong>在</strong> 美国 教汉语 。<span class="trans">I once taught Chinese in the US.</span> | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
*她 <em>曾经</em> <strong>有</strong> 一个 西班牙 男朋友 。<span class="trans">She once had a Spanish boyfriend.</span> | *她 <em>曾经</em> <strong>有</strong> 一个 西班牙 男朋友 。<span class="trans">She once had a Spanish boyfriend.</span> | ||
*他们 家 <em>曾经</em> <strong>有</strong> 很多钱 。<span class="trans">Their family once has lots of money.</span> | *他们 家 <em>曾经</em> <strong>有</strong> 很多钱 。<span class="trans">Their family once has lots of money.</span> | ||
− | |||
</div> | </div> | ||
Line 66: | Line 70: | ||
Because 过 is used to talk about past actions, it should be negated with 没 (méi). When you mean to say "I haven't done...ever" or "something hasn't happened ever," just say [[Expressing experiences with "guo"|没⋯⋯过]]. It is incorrect to use 没 or 不 to negate 曾经. | Because 过 is used to talk about past actions, it should be negated with 没 (méi). When you mean to say "I haven't done...ever" or "something hasn't happened ever," just say [[Expressing experiences with "guo"|没⋯⋯过]]. It is incorrect to use 没 or 不 to negate 曾经. | ||
+ | |||
+ | Try not to say: | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | <ul> | ||
+ | <li class="x">我们 <em>不 曾经</em> 吵 <strong>过</strong> 架 。<span class="trans">We've never fought.</span></li> | ||
+ | <li class="x">他们 一直 写信 ,<em>没 曾经</em> 见 <strong>过</strong> 面 。<span class="trans">They've been writing to each other, but they've never met.</span></li> | ||
+ | </ul> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
However, 不曾 and 未曾 can also be used to express the same meaning but they're pretty much used in written language. | However, 不曾 and 未曾 can also be used to express the same meaning but they're pretty much used in written language. | ||
Line 83: | Line 98: | ||
== See also == | == See also == | ||
+ | *[[Taiwanese "you"]] | ||
*[[Expressing experiences with "guo"]] | *[[Expressing experiences with "guo"]] | ||
*[[Before a specific time with "yiqian"]] | *[[Before a specific time with "yiqian"]] | ||
*[[Expressing "before" in general with "yiqian"]] | *[[Expressing "before" in general with "yiqian"]] | ||
− | |||
== Sources and further reading == | == Sources and further reading == | ||
Line 96: | Line 111: | ||
{{Similar|Before a specific time with "yiqian"}} | {{Similar|Before a specific time with "yiqian"}} | ||
{{Similar|Expressing "before" in general with "yiqian"}} | {{Similar|Expressing "before" in general with "yiqian"}} | ||
− | {{Similar| | + | {{Similar|Taiwanese "you"}} |
+ | {{Similar|Expressing experiences with "guo"}} | ||
{{Used for|Expressing time and date}} | {{Used for|Expressing time and date}} | ||
{{Used for|Referring to the past}} | {{Used for|Referring to the past}} | ||
{{POS|Adverbs}} | {{POS|Adverbs}} | ||
{{Translation|once}} | {{Translation|once}} |
Revision as of 07:54, 16 March 2018
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
曾经,时间副词,放在动词前,表示某种动作、状态、情况在过去发生过或者存在过。
Contents
Used with 过
跟行为动词搭配,通常要跟"过"连用。心理动词可以加“过”,也可以不加。
“曾经”可以在主语前或者主语后。
Structure
Subj. + 曾经 + Verb + 过
Examples
- 我们 曾经 一起 去 过 。We've once been there together.
- 他 说 他 曾经 做 过 很多 傻事 。He said that he once did a lot of stupid things.
- 你 曾经 喜欢 过 我 ?You once liked me?
- 她 曾经 想 当 演员 ,后来 成 了 全职太太 。She once wanted to become an actress. She became a full time wife afterwards.
“曾经”有时也会跟“了”连用:
- 为了 找 亲生 父母 ,她 曾经 花 了 很多钱 。In order to find her biological parents, she once spent lots of money.
跟形容词搭配时,要用“过”:
- 我们 都 曾经 年轻 过 。We were all once young.
- 他 的 音乐 曾经 流行 过 。His musician was once popular.
Used without 过
“曾经”和“是、在、有”等表存现意义的动词连用,不能加“过”。
Structure
曾经 + 是 / 在 / 有 ⋯⋯
Examples
- 他 曾经 是 我 老板 。He was once my boss.
- 这里 曾经 是 一个 学校 。It was once a school here.
- 中国 的 首都 曾经 在 南京 。The capital city of China once was Nanjing.
- 我 曾经 在 美国 教汉语 。I once taught Chinese in the US.
- 她 曾经 有 一个 西班牙 男朋友 。She once had a Spanish boyfriend.
- 他们 家 曾经 有 很多钱 。Their family once has lots of money.
Negative Form
Because 过 is used to talk about past actions, it should be negated with 没 (méi). When you mean to say "I haven't done...ever" or "something hasn't happened ever," just say 没⋯⋯过. It is incorrect to use 没 or 不 to negate 曾经.
Try not to say:
- 我们 不 曾经 吵 过 架 。We've never fought.
- 他们 一直 写信 ,没 曾经 见 过 面 。They've been writing to each other, but they've never met.
However, 不曾 and 未曾 can also be used to express the same meaning but they're pretty much used in written language.
不曾/ 未曾 + Verb + 过 + Obj.
A few examples:
- 我们 这一代 人 不曾 经历 过 饥荒 。Our generation have never experienced famine.
- 他从小 就 没有 父母 ,未曾 感受 过 家庭 的 温暖 。He's lost his parents since his childhood. He's never experienced the warmth of a family.
See also
- Taiwanese "you"
- Expressing experiences with "guo"
- Before a specific time with "yiqian"
- Expressing "before" in general with "yiqian"