Difference between revisions of "Assessing situations with "kanlai""

m (Text replacement - "yīn wéi" to "yīnwèi")
Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
  
看来 can be translated as "apparently" or "it seems" and is used by the speaker to introduce his understanding of a situation.  
+
看来 (kànlái) can be translated as "apparently" or "it seems" and is used by the speaker to introduce his understanding of a situation.
  
==看来 as "it seems"==
+
Don't confuse 看来 with 看起来 (kàn qǐlai), which means "it looks like."
  
When speaking objectively about a situation, you can say 看来 and then state your perspective.  
+
== 看来 as "it seems" ==
 +
 
 +
When speaking objectively about a situation, you can simply say 看来 and then state your perspective.  
  
 
===Structure===
 
===Structure===
Line 19: Line 21:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* <em>看来</em>他 来 了,都 这么 晚 了。<span class="pinyin"><em>Kàn lái</em> tā bù láile, dōu zhème wǎnle.</span><span class="trans">It seems he's not coming. It's already so late.</span>
+
* <em>看来</em> 他 来 了,都 这么 晚 了。<span class="pinyin"><em>Kàn lái</em> tā bù láile, dōu zhème wǎnle.</span><span class="trans">It seems he's not coming. It's already so late.</span>
* <em>看来</em>你 玩得 不 高兴,怎么 这么 早 就 回来 了?<span class="pinyin"><em>Kàn lái</em> nǐ wán dé bù gāoxìng, zěnme zhème zǎo jiù huíláile?</span><span class="trans">I guess you didn't have a good time. Is that why you came back so early?</span>
+
* <em>看来</em> 你 玩得 不 高兴,怎么 这么 早 就 回来 了?<span class="pinyin"><em>Kàn lái</em> nǐ wán dé bù gāoxìng, zěnme zhème zǎo jiù huíláile?</span><span class="trans">I guess you didn't have a good time. Is that why you came back so early?</span>
* <em>看来</em>我们 来 晚 了,排的队 这么 长。<span class="pinyin"><em>Kàn lái</em> wǒmen lái wǎnle, pái de duì zhème zhǎng.</span><span class="trans">It seems we are late. The queue is so long.</span>
+
* <em>看来</em> 我们 来 晚 了,排的队 这么 长。<span class="pinyin"><em>Kàn lái</em> wǒmen lái wǎnle, pái de duì zhème zhǎng.</span><span class="trans">It seems we are late. The queue is so long.</span>
* <em>看来</em>今年 失业率 会 增加,因为 今年 的 经济 不太 好。<span class="pinyin"><em>Kàn lái</em> jīnnián shīyè lǜ huì zēngjiā, yīnwèi jīnnián de jīngjì bù tài hǎo.</span><span class="trans">It seems that the unemployment rate will increase this year because this year's economy is not very good.</span>
+
* <em>看来</em> 今年 失业率 会 增加,因为 今年 的 经济 不太 好。<span class="pinyin"><em>Kàn lái</em> jīnnián shīyè lǜ huì zēngjiā, yīnwèi jīnnián de jīngjì bù tài hǎo.</span><span class="trans">It seems that the unemployment rate will increase this year because this year's economy is not very good.</span>
* 现在<em>看来</em>,事情 没 那么 糟。<span class="pinyin">Xiànzài <em>kàn lái</em>, shìqíng méi nàme zāo.</span><span class="trans">Now it looks like things aren't that bad.</span>
+
* 现在<em>看来</em> ,事情 没 那么 糟。<span class="pinyin">Xiànzài <em>kàn lái</em>, shìqíng méi nàme zāo.</span><span class="trans">Now it looks like things aren't that bad.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 29: Line 31:
 
== 看来 as "from x's perspective" ==
 
== 看来 as "from x's perspective" ==
  
看来 can also be used to highlight a specific person(s) or type of person(s) point of view. This is like saying "the way he/she sees it..." You can also say 在我看来, which is the longer version, though it is used more often that way in formal speaking and writing, as it has more of a feeling like "in my opinion..."
+
看来 can also be used to highlight a specific person's point of view. This is like saying "the way he/she sees it..." You can also say 在我看来, which is the longer version of just using 看来. It is used more often that way in formal speaking and writing, as it has more of a feeling like "in my opinion..."
  
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
Line 43: Line 45:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* <em>在</em><strong>我</strong><em>看来</em>,不 会 花 钱 的 人 就 不 会 享受 生活。<span class="pinyin"><em>Zài</em> <strong>wǒ</strong> <em>kàn lái</em>, bù huì huā qián de rén jiù bù huì xiǎngshòu shēnghuó.</span><span class="trans">The way I see it, people who won't spend money aren't going to enjoy life.</span>
+
* <em>在</em><strong>我</strong><em>看来</em> ,不 会 花 钱 的 人 就 不 会 享受 生活。<span class="pinyin"><em>Zài</em> <strong>wǒ</strong> <em>kàn lái</em>, bù huì huā qián de rén jiù bù huì xiǎngshòu shēnghuó.</span><span class="trans">The way I see it, people who won't spend money aren't going to enjoy life.</span>
* <em>在</em><strong>他</strong><em>看来</em>,公司 大小 不重要,重要的是老板好不好。<span class="pinyin"><em>Zài</em> <strong>tā</strong> <em>kàn lái</em>, gōngsī dàxiǎo bù chóng yào, zhòngyào de shì lǎobǎn hǎobù hǎo.</span><span class="trans">According to him, the size of the company isn't important. What's important is whether or not the boss is good.</span>
+
* <em>在</em><strong>他</strong><em>看来</em> ,公司 大小 不重要,重要的是老板好不好。<span class="pinyin"><em>Zài</em> <strong>tā</strong> <em>kàn lái</em>, gōngsī dàxiǎo bù chóng yào, zhòngyào de shì lǎobǎn hǎobù hǎo.</span><span class="trans">According to him, the size of the company isn't important. What's important is whether or not the boss is good.</span>
* <em>在</em><strong>老板</strong><em>看来</em>,加班 才 说明 你 工作 积极。<span class="pinyin"><em>Zài</em> <strong>lǎobǎn</strong> <em>kàn lái</em>, jiābān cái shuōmíng nǐ gōngzuò jījí.</span><span class="trans">According to the boss, working overtime means you work vigorously. </span>
+
* <em>在</em><strong>老板</strong><em>看来</em> ,加班 才 说明 你 工作 积极。<span class="pinyin"><em>Zài</em> <strong>lǎobǎn</strong> <em>kàn lái</em>, jiābān cái shuōmíng nǐ gōngzuò jījí.</span><span class="trans">According to the boss, working overtime means you work vigorously. </span>
* <em>在</em><strong>朋友</strong><em>看来</em>,这 件 事 并 没有 这么 严重。<span class="pinyin"><em>Zài</em> <strong>péngyou</strong> <em>kàn lái</em>, zhè jiàn shì bìng méiyǒu zhème yánzhòng.</span><span class="trans">According to friends, this situation isn't very serious at all.</span>
+
* <em>在</em><strong>朋友</strong><em>看来</em> ,这 件 事 并 没有 这么 严重。<span class="pinyin"><em>Zài</em> <strong>péngyou</strong> <em>kàn lái</em>, zhè jiàn shì bìng méiyǒu zhème yánzhòng.</span><span class="trans">According to friends, this situation isn't very serious at all.</span>
* <em>在</em><strong>你</strong><em>看来</em>,这 件 事 要 怎么 解决?<span class="pinyin"><em>Zài</em> <strong>nǐ</strong> <em>kàn lái</em>, zhè jiàn shì yào zěnme jiějué?</span><span class="trans">In you opinion, how could this issue be solved?</span>
+
* <em>在</em><strong>你</strong><em>看来</em> ,这 件 事 要 怎么 解决?<span class="pinyin"><em>Zài</em> <strong>nǐ</strong> <em>kàn lái</em>, zhè jiàn shì yào zěnme jiějué?</span><span class="trans">In you opinion, how could this issue be solved?</span>
 
</div>
 
</div>
  

Revision as of 09:38, 10 November 2020

Chinese-grammar-wiki-kan.jpg

看来 (kànlái) can be translated as "apparently" or "it seems" and is used by the speaker to introduce his understanding of a situation.

Don't confuse 看来 with 看起来 (kàn qǐlai), which means "it looks like."

看来 as "it seems"

When speaking objectively about a situation, you can simply say 看来 and then state your perspective.

Structure

看来 + Perspective

Examples

  • 看来 他 来 了,都 这么 晚 了。Kàn lái tā bù láile, dōu zhème wǎnle.It seems he's not coming. It's already so late.
  • 看来 你 玩得 不 高兴,怎么 这么 早 就 回来 了?Kàn lái nǐ wán dé bù gāoxìng, zěnme zhème zǎo jiù huíláile?I guess you didn't have a good time. Is that why you came back so early?
  • 看来 我们 来 晚 了,排的队 这么 长。Kàn lái wǒmen lái wǎnle, pái de duì zhème zhǎng.It seems we are late. The queue is so long.
  • 看来 今年 失业率 会 增加,因为 今年 的 经济 不太 好。Kàn lái jīnnián shīyè lǜ huì zēngjiā, yīnwèi jīnnián de jīngjì bù tài hǎo.It seems that the unemployment rate will increase this year because this year's economy is not very good.
  • 现在看来 ,事情 没 那么 糟。Xiànzài kàn lái, shìqíng méi nàme zāo.Now it looks like things aren't that bad.

看来 as "from x's perspective"

看来 can also be used to highlight a specific person's point of view. This is like saying "the way he/she sees it..." You can also say 在我看来, which is the longer version of just using 看来. It is used more often that way in formal speaking and writing, as it has more of a feeling like "in my opinion..."

Structure

在 + Person + 看来 + Perspective

Examples

  • 看来 ,不 会 花 钱 的 人 就 不 会 享受 生活。Zài kàn lái, bù huì huā qián de rén jiù bù huì xiǎngshòu shēnghuó.The way I see it, people who won't spend money aren't going to enjoy life.
  • 看来 ,公司 大小 不重要,重要的是老板好不好。Zài kàn lái, gōngsī dàxiǎo bù chóng yào, zhòngyào de shì lǎobǎn hǎobù hǎo.According to him, the size of the company isn't important. What's important is whether or not the boss is good.
  • 老板看来 ,加班 才 说明 你 工作 积极。Zài lǎobǎn kàn lái, jiābān cái shuōmíng nǐ gōngzuò jījí.According to the boss, working overtime means you work vigorously.
  • 朋友看来 ,这 件 事 并 没有 这么 严重。Zài péngyou kàn lái, zhè jiàn shì bìng méiyǒu zhème yánzhòng.According to friends, this situation isn't very serious at all.
  • 看来 ,这 件 事 要 怎么 解决?Zài kàn lái, zhè jiàn shì yào zěnme jiějué?In you opinion, how could this issue be solved?

See also

Sources and further reading

Books

Dictionaries