Difference between revisions of "Expressing "even if…" with "napa""

Line 1: Line 1:
 +
{{Grammar Box}}
 
哪怕 means "even if", and has a slightly stronger tone than [[Expressing "Even if…" with "jishi"|即使]]  or [[Expressing "Even if…" with "jiusuan"|就算]]. It is therefore often used to disregard hypothetical statements of a more serious nature. It is also used in conjunction with 也.
 
哪怕 means "even if", and has a slightly stronger tone than [[Expressing "Even if…" with "jishi"|即使]]  or [[Expressing "Even if…" with "jiusuan"|就算]]. It is therefore often used to disregard hypothetical statements of a more serious nature. It is also used in conjunction with 也.
  
Line 43: Line 44:
  
 
[[Category: B2 grammar points]]
 
[[Category: B2 grammar points]]
 +
{{Basic Grammar|哪怕|B2|哪怕……,也……|<em>哪怕</em> 第 一 次 失败 了 , <em>也</em> 要 继续 研究 。|grammar point|ASGXX3NY}}
 +
{{Similar|Expressing "Even if…" with "jishi"}}
 +
{{Similar|Expressing "Even if…" with "jiushi"}}
 +
{{Similar|Expressing "Even if…" with "jiusuan"}}

Revision as of 02:59, 13 June 2012

哪怕 means "even if", and has a slightly stronger tone than 即使 or 就算. It is therefore often used to disregard hypothetical statements of a more serious nature. It is also used in conjunction with 也.

哪怕 + hypothetical statement + 也 + action.


Here are some examples:

  • 哪怕 你 的 病情 再 怎么 严重, 不 要 灰心。
  • 她 是 个 乐观主义 者,哪怕 遭受 挫折,她 会 继续 奋斗。
  • 哪怕 困难 再 多,我 会 坚持 到底,永 不 放弃!

哪怕 is often followed by 再 to give further emphasis to the severity of situation the speaker is disregarding.

Note that the clause used after 哪怕 must be hypothetical, otherwise 虽然 should be used.

For example:

  • 现在 虽然 是 高峰期,但 我 无论如何 都 要 出去
  • 哪怕 现在 是 高峰期,我 要 出去

In the sentence above, it being rush hour is not a hypothetical statement, so it is incorrect to use 哪怕.


See also

Sources and further reading

Books

HSK5