Difference between revisions of "Expressing "no matter" with "buguan""
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | 不管 (bùguǎn) is more informal than 无论, but is used in more or less the same way. As with other constructions, 都 and 也 can be used in the second part of the sentence to emphasize the action or decision will not change. | + | 不管 (bùguǎn) is more informal than [["No Matter" with "wulun"|无论]], but is used in more or less the same way. As with other constructions, 都 and 也 can be used in the second part of the sentence to emphasize the action or decision will not change. |
==Structure== | ==Structure== | ||
Line 32: | Line 32: | ||
{{Similar|Expressing "Anyway" as "fanzheng"}} | {{Similar|Expressing "Anyway" as "fanzheng"}} | ||
{{Similar|"No Matter" with "wulun"}} | {{Similar|"No Matter" with "wulun"}} | ||
− | {{Used for|Expressing | + | {{Used for|Expressing attitude}} |
+ | {{Used for|Expressing determination}} | ||
{{Structure|"No Matter" Statements}} | {{Structure|"No Matter" Statements}} |
Revision as of 07:17, 27 June 2013
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
不管 (bùguǎn) is more informal than 无论, but is used in more or less the same way. As with other constructions, 都 and 也 can be used in the second part of the sentence to emphasize the action or decision will not change.
Structure
不管 + [situation] + Subject + (都/也)+ [result]
Examples
- 不管 你 信 不 信,反正 我 信!
- 不管 我 是 在 英国 还是 不在 英国,我 都 习惯 每天 吃 英式 早餐。
- 为了 你, 不管 让 我 付出 什么 代价,我 都 觉得 值得。
As we can see from the example sentences, 不管 is often used with 是 X 还是 Y, "Verb 不 Verb" and interrogative pronouns like 多少 and 什么.