Difference between revisions of "Comparing "yizhi" and "yixiang""
Line 23: | Line 23: | ||
===Examples=== | ===Examples=== | ||
− | *他一向不迟到,怎么今天还没到? | + | <div class="liju"> |
− | *我一向不喜欢吃很油腻的东西。 | + | |
− | *她这个人一向喜欢炫耀,很讨厌。 | + | *他一向不迟到,怎么今天还没到?<span class="trans">He never comes late, how is it that he hasn't come yet today</span> |
+ | *我一向不喜欢吃很油腻的东西。<span class="trans">I've never liked really greasy things.</span> | ||
+ | *她这个人一向喜欢炫耀,很讨厌。<span class="trans">She has always liked showing off, she's horrible.</span> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | However, “一向” also can’t affect words that indicate change (as this wouldn’t be a habit), nor can it talk about constant future actions. For both of these cases, “一直” should be used instead. | ||
− | |||
− | |||
==Sources and Further Reading== | ==Sources and Further Reading== | ||
===Books=== | ===Books=== |
Revision as of 01:59, 8 July 2013
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Both “一直” and “一向” mean something close to “all along,” and deal with continuous actions. However, their uses are different, and they are a pair of words that are often confused (and tested on!). This article will try to clarify when you are supposed to use them.
一直
“一直” means “straight” or “constantly” and it has the sense of doing something continuously ‘’since a certain time’’. This means that something may have occurred, and then “一直” can be used with the action or habit since that point. It’s important to note that this point in time doesn’t necessarily have to be in the past, so “一直” can be used to say something “will happen repeatedly” in the future.
Examples
- 我 会 一直 陪着 你。I will always be with you.
- 雨 一直 在下,我 没办法 出去。It's constantly raining, I have no way to go out.
- 一直 往前 走,你 会 看到 地铁站 在你 右边。Keep walking ahead, you will see the subway station on your right.
- 上课 的时候 老师 一直 在讲,很烦。During class, the teacher keeps talking. It's so annoying.
- 我 一直 在 现在 的 公司 工作。I am constantly working at this company now.
一向
“一向” does not have the time constraint that “一直” has. Instead, it means that things have always been like they are. In this way, it is more like a habit. 而且经常是表示不喜欢的习惯或事情,跟“不”连用。
Examples
- 他一向不迟到,怎么今天还没到?He never comes late, how is it that he hasn't come yet today
- 我一向不喜欢吃很油腻的东西。I've never liked really greasy things.
- 她这个人一向喜欢炫耀,很讨厌。She has always liked showing off, she's horrible.
However, “一向” also can’t affect words that indicate change (as this wouldn’t be a habit), nor can it talk about constant future actions. For both of these cases, “一直” should be used instead.
Sources and Further Reading
Books
- Integrated Chinese: Level 2, Part 2 (pp. 224-5) →buy