Difference between revisions of "Comparing "yao" and "xiang""
m (Yucui moved page Comparing "yao" and "gei" to Comparing "yao" and "xiang") |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Stub}} | {{Stub}} | ||
+ | == Followed by a Noun == | ||
− | + | Both 要 (yào) and 想 (xiǎng) may be followed by nouns, but their meanings are different, because the meaning of 想 (xiǎng) changes when used this way. | |
− | === 要 | + | === 要 as "to want" === |
==== Structure ==== | ==== Structure ==== | ||
− | + | This structure is most often used to buy something, or to order food as a restaurant. It's also to imagine a demanding child using this pattern to get stuff from his parents. This pattern can be rude, but it's not as inherently rude as it may seem when translated directly into English. | |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
Line 18: | Line 19: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我<em>要</em>一个三明治。 | + | * 我<em>要</em>一个三明治。 <span class="expl">(ordering in a restaurant)</span><span class="trans">I want a sandwich.</span> |
− | * 我<em>要</em>一杯水。 | + | * 我<em>要</em>一杯水。 <span class="expl">(ordering in a restaurant)</span><span class="trans">I want a glass of water.</span> |
</div> | </div> | ||
− | === 想 | + | === 想 as "to miss" === |
+ | |||
+ | Pay attention here: unlike "想 + Verb," the meaning of 想 in the "想 + Noun" pattern becomes "to miss." | ||
==== Structure ==== | ==== Structure ==== | ||
Line 33: | Line 36: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我<em>想</em> 妈妈。 | + | * 我<em>想</em> 妈妈。<span class="trans">I miss mommy.</span> |
− | * 我<em>想</em> 我 的 小 狗。 | + | * 我<em>想</em> 我 的 小 狗。 <span class="trans">I miss my little dog.</span> |
− | * 我<em>想</em> 你。 | + | * 我<em>想</em> 你。 <span class="trans">I miss you.</span> |
</div> | </div> | ||
− | == | + | == Followed by a Verb == |
− | + | Both 要 (yào) and 想 (xiǎng) may be followed by verbs with similar meanings. The difference between the two is rather subtle, but 要 (yào) can sound more urgent or demanding (sometimes even childish), while 想 (xiǎng) is usually a bit more mature and polite. Tone of voice plays a big role here as well, though, so don't be afraid of offending people by using 要 (yào); the word itself isn't rude. | |
− | === | + | === 要 as "want to" === |
− | |||
− | |||
==== Structure ==== | ==== Structure ==== | ||
− | + | It might help to think of 要 (yào) in this sense as meaning "want to" and 想 (xiǎng) as meaning "would like to." | |
− | |||
− | |||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
Line 60: | Line 59: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我<em>要</em> | + | * 我<em>要</em> 去。 <span class="trans">I want to go.</span> |
− | * 我<em> | + | * 我<em>要</em> 去,我<em>要</em> 去!! <span class="trans">I wanna go! I wanna go!</span> |
− | * 我<em>要</em> | + | * 我<em>要</em> 吃三明治。 <span class="trans">I want to eat a sandwich.</span> |
− | * 我<em> | + | * 我<em>要</em> 喝果汁。 <span class="trans">I want to drink juice.</span> |
− | * 我<em>要</em> 买水果。 | + | * 我<em>要</em> 买水果。 <span class="trans">I want to buy fruit.</span> |
− | * 我<em> | + | * 我<em>要</em> ,我<em>要</em> !! <span class="trans">I want it! I want it!</span> |
+ | |||
</div> | </div> | ||
− | === | + | === 想 as "would like to" === |
+ | |||
+ | ==== Structure ==== | ||
− | + | It might help to think of 想 (xiǎng) as meaning "would like to" instead of "want to." | |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | Subject + | + | Subject + 想 + Verb |
</div> | </div> | ||
+ | |||
+ | ==== Examples ==== | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我<em> | + | * 我<em>想</em> 去。 <span class="trans">I'd like to go.</span> |
− | * 我<em> | + | * 我<em>想</em> 见 她 。 <span class="trans">I'd like to see her.</span> |
− | * 我<em> | + | * 我<em>想</em> 喝果汁。 <span class="trans">I'd like to drink juice.</span> |
+ | * 我<em>想</em> 买水果。 <span class="trans">I'd like to buy fruit.</span> | ||
+ | * 我<em>想</em> 吃三明治。 <span class="trans">I'd like to eat a sandwich.</span> | ||
</div> | </div> | ||
Line 87: | Line 93: | ||
=== 要 as "going to" === | === 要 as "going to" === | ||
− | + | 要 is used to indicate plans for the near future, much like "going to" in English. 想 (xiǎng) is not used in this way. | |
==== Structure ==== | ==== Structure ==== | ||
Line 99: | Line 105: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 星期六 我<em>要</em> 去 北京。 | + | * 星期六 我 <em>要</em> 去 北京。 <span class="trans">I'm going to Beijing on Saturday.</span> |
− | * 今年 我<em>要</em> 学 中文。 | + | * 今年 我 <em>要</em> 学 中文。 <span class="trans">This year I'm going to learn Chinese.</span> |
− | * 下班 | + | * 下班 以后 , 我们 <em>要</em> 去 KTV。 <span class="trans">After getting off work, we're going to go to karaoke.</span> |
</div> | </div> | ||
− | == | + | == 想要 as "want" == |
− | |||
− | |||
− | + | You can put 要 (yào) and 想 (xiǎng) together to make the word 想要 (xiǎngyào), which means "to want." You can put either nouns or verbs after it. | |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | Subject + | + | Subject + 想要 + Verb |
</div> | </div> | ||
− | |||
− | |||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我<em> | + | * 我<em>想要</em> 吃三明治。 <span class="trans">I want to eat a sandwich.</span> |
− | * 我<em> | + | * 我<em>想要</em> 喝果汁。 <span class="trans">I want to drink juice.</span> |
− | * 我<em> | + | * 我<em>想要</em> 买水果。 <span class="trans">I want to buy fruit.</span> |
</div> | </div> | ||
Line 128: | Line 130: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * A: 你 要 什么? | + | * A: 你 要 什么? <span class="trans">What do you want?</span> |
− | * B: 我 要 一 杯 红茶。 | + | * B: 我 要 一 杯 红茶。 <span class="trans">I want a cup of black tea.</span> |
− | * B: 我 还 想要 一杯 牛奶。 | + | * B: 我 还 想要 一杯 牛奶。 <span class="trans">I also want a glass of milk.</span> |
− | * A: 你 想 家 吗? | + | * A: 你 想 家 吗? <span class="trans">Are you homesick?</span> |
− | * B: 我 想 家。我 很 想 我 爸妈。 | + | * B: 我 想 家。我 很 想 我 爸妈。 <span class="trans">Yeah, I'm homesick. I really miss my parents.</span> |
− | * B: 你 想 回去 吗? | + | * B: 你 想 回去 吗? <span class="trans">Would you like to go back?</span> |
− | * A: 我 想 回去。下 个 月 我 要 回家。 | + | * A: 我 想 回去。下 个 月 我 要 回家。 <span class="trans">Yeah, I would. I'm going back next month.</span> |
− | |||
− | |||
</div> | </div> | ||
Line 154: | Line 154: | ||
[[Category:grammar comparison]] | [[Category:grammar comparison]] | ||
− | {{Basic Grammar|要|A2|要 vs 想|我 <em>要</em> 一 杯 水。|grammar point|}} | + | {{Basic Grammar|要|A2|要 vs 想|我 <em>要</em> 一 杯 水。|grammar point|NEEDCODE}} |
{{Similar|"Would like to" with xiang}} | {{Similar|"Would like to" with xiang}} | ||
{{Similar|Wanting to do something with yao}} | {{Similar|Wanting to do something with yao}} |
Revision as of 08:37, 15 February 2014
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
Contents
Followed by a Noun
Both 要 (yào) and 想 (xiǎng) may be followed by nouns, but their meanings are different, because the meaning of 想 (xiǎng) changes when used this way.
要 as "to want"
Structure
This structure is most often used to buy something, or to order food as a restaurant. It's also to imagine a demanding child using this pattern to get stuff from his parents. This pattern can be rude, but it's not as inherently rude as it may seem when translated directly into English.
Subject + 要 + Noun
Examples
- 我要一个三明治。 (ordering in a restaurant)I want a sandwich.
- 我要一杯水。 (ordering in a restaurant)I want a glass of water.
想 as "to miss"
Pay attention here: unlike "想 + Verb," the meaning of 想 in the "想 + Noun" pattern becomes "to miss."
Structure
Subject + 想 + Noun
Examples
- 我想 妈妈。I miss mommy.
- 我想 我 的 小 狗。 I miss my little dog.
- 我想 你。 I miss you.
Followed by a Verb
Both 要 (yào) and 想 (xiǎng) may be followed by verbs with similar meanings. The difference between the two is rather subtle, but 要 (yào) can sound more urgent or demanding (sometimes even childish), while 想 (xiǎng) is usually a bit more mature and polite. Tone of voice plays a big role here as well, though, so don't be afraid of offending people by using 要 (yào); the word itself isn't rude.
要 as "want to"
Structure
It might help to think of 要 (yào) in this sense as meaning "want to" and 想 (xiǎng) as meaning "would like to."
Subject + 要 + Verb
Examples
- 我要 去。 I want to go.
- 我要 去,我要 去!! I wanna go! I wanna go!
- 我要 吃三明治。 I want to eat a sandwich.
- 我要 喝果汁。 I want to drink juice.
- 我要 买水果。 I want to buy fruit.
- 我要 ,我要 !! I want it! I want it!
想 as "would like to"
Structure
It might help to think of 想 (xiǎng) as meaning "would like to" instead of "want to."
Subject + 想 + Verb
Examples
- 我想 去。 I'd like to go.
- 我想 见 她 。 I'd like to see her.
- 我想 喝果汁。 I'd like to drink juice.
- 我想 买水果。 I'd like to buy fruit.
- 我想 吃三明治。 I'd like to eat a sandwich.
要 as "going to"
要 is used to indicate plans for the near future, much like "going to" in English. 想 (xiǎng) is not used in this way.
Structure
Subject + 要 + Verb
Examples
- 星期六 我 要 去 北京。 I'm going to Beijing on Saturday.
- 今年 我 要 学 中文。 This year I'm going to learn Chinese.
- 下班 以后 , 我们 要 去 KTV。 After getting off work, we're going to go to karaoke.
想要 as "want"
You can put 要 (yào) and 想 (xiǎng) together to make the word 想要 (xiǎngyào), which means "to want." You can put either nouns or verbs after it.
Subject + 想要 + Verb
- 我想要 吃三明治。 I want to eat a sandwich.
- 我想要 喝果汁。 I want to drink juice.
- 我想要 买水果。 I want to buy fruit.
Dialog
- A: 你 要 什么? What do you want?
- B: 我 要 一 杯 红茶。 I want a cup of black tea.
- B: 我 还 想要 一杯 牛奶。 I also want a glass of milk.
- A: 你 想 家 吗? Are you homesick?
- B: 我 想 家。我 很 想 我 爸妈。 Yeah, I'm homesick. I really miss my parents.
- B: 你 想 回去 吗? Would you like to go back?
- A: 我 想 回去。下 个 月 我 要 回家。 Yeah, I would. I'm going back next month.
See also
- Wanting to do something with yao
- "Would like to" with xiang
- Auxiliary verb "yao" and its multiple meanings
- Negative commands with "bu yao"
- Expressing determination with "feiyao"
Sources and further reading
Books
- Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed) (pp. 154-5) →buy