Difference between revisions of "The "all" adverb "dou""

Line 19: Line 19:
  
 
* 你们 <em>都</em> 认识 John 吗 ?<span class="pinyin">Nǐmen <em>dōu</em> rènshi John ma?</span> <span class="trans">Do you all know John? </span>
 
* 你们 <em>都</em> 认识 John 吗 ?<span class="pinyin">Nǐmen <em>dōu</em> rènshi John ma?</span> <span class="trans">Do you all know John? </span>
* 我们 <em>都</em> 在 上海 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>dōu</em> zài Shànghǎi.</span> <span class="trans">We are all in Shanghai. </span>
+
* 他们 <em>都</em> 在 上海 。<span class="pinyin">Tāmen <em>dōu</em> zài Shànghǎi.</span> <span class="trans"They are all in Shanghai. </span>
* 我们 <em>都</em> 可以 去 吗 ?<span class="pinyin">Wǒmen <em>dōu</em> kěyǐ qù ma?</span> <span class="trans">Can we all go? </span>
+
* 明天 我们 <em>都</em> 可以 去 <span class="pinyin">Míngtiān wǒmen <em>dōu</em> kěyǐ qù.</span> <span class="trans">Tomorrow we all can go. </span>
 
* 你们 <em>都</em> 用 wiki 吗 ?<span class="pinyin">Nǐmen <em>dōu</em> yòng wiki ma?</span> <span class="trans">Do you all use the wiki? </span>
 
* 你们 <em>都</em> 用 wiki 吗 ?<span class="pinyin">Nǐmen <em>dōu</em> yòng wiki ma?</span> <span class="trans">Do you all use the wiki? </span>
* 你们 <em>都</em> 要 冰水 吗 ?<span class="pinyin">Nǐmen <em>dōu</em> yào bīngshuǐ ma?</span> <span class="trans">Do you all want ice water? </span>
+
* 我们 <em>都</em> 要 冰水。<span class="pinyin">Wǒmen <em>dōu</em> yào bīngshuǐ .</span> <span class="trans">We all want ice water. </span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 02:30, 15 September 2015

Chinese-grammar-wiki-dou.jpg

The adverb 都 (dōu) is used to express "all" in Chinese. It's very common to use 都 (dōu) in all sorts of sentences where we would find it unnecessary in English.

都 for "all"

Structure

Subject + 都 + [Verb Phrase]

Remember that 都 (dōu) appears after the subject. A common mistake learners make is to put 都 (dōu) at the beginning of the sentence (as "all" often appears there in English). This isn't good Chinese - make sure you put 都 (dōu) after the subject and before the verb.

Examples

  • 你们 认识 John 吗 ?Nǐmen dōu rènshi John ma? Do you all know John?
  • 他们 在 上海 。Tāmen dōu zài Shànghǎi. <span class="trans"They are all in Shanghai.
  • 明天 我们 可以 去 。Míngtiān wǒmen dōu kěyǐ qù. Tomorrow we all can go.
  • 你们 用 wiki 吗 ?Nǐmen dōu yòng wiki ma? Do you all use the wiki?
  • 我们 要 冰水。Wǒmen dōu yào bīngshuǐ . We all want ice water.

都 for "both"

Chinese doesn't normally use a special word for "both" like English does. It just uses 都 (dōu) as if it were any other number greater than one. This is actually really easy; you just have to get used to it.

Structure

Subjects + 都 + [Verb Phrase]

This pattern should look familiar.

Examples

These examples follow exactly the same form in Chinese as the ones above. The only difference is that here we don't translate 都 (dōu) as "all" in English; we translate it as "both," and for negative cases, we translate it as "neither."

  • 我们 两 个 爱 你 。Wǒmen liǎng gè dōu ài nǐ. The two of us both love you.
  • 你 爸爸 和 你 妈妈 是 美国人 吗? Nǐ bàba hé nǐ māma dōu shì měiguó rén ma? Are your father and your mother both Americans?
  • 我 和 我 太太 不 吃 肉。Wǒ hé wǒ tàitai dōu bù chī ròu. Neither my wife nor I eat meat.
  • 你们 两个 喜欢 中国 菜 吗?Nǐmen liǎng gè dōu xǐhuān Zhōngguó cài ma? Do you both like Chinese food?
  • 她 和 她 老公 没有 工作。 Tā hé tā lǎogōng dōu méi yǒu gōngzuò. Neither her husband nor she has a job.

See also

Sources and further reading

Books