Difference between revisions of "Expressing close possession without "de""
m |
|||
Line 22: | Line 22: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * | + | * <em>我 家</em> 很 大。<span class="pinyin"><em>Wǒ jiā</em> hěn dà.</span><span class="trans">My house is very big.</span> |
+ | * <em>你 哥哥</em> 很 高 。<span class="pinyin"><Em> Nǐ gēge </em> hěn gāo.</span><span class="trans">Your elder brother is very tall.</span> | ||
* 这 是 <em>我 女朋友</em>。 <span class="pinyin">Zhè shì <em>wǒ nǚpéngyou</em>.</span><span class="trans">This is my girlfriend.</span> | * 这 是 <em>我 女朋友</em>。 <span class="pinyin">Zhè shì <em>wǒ nǚpéngyou</em>.</span><span class="trans">This is my girlfriend.</span> | ||
* <em>她 妈妈</em> 很 漂亮。<span class="pinyin"><Em>Tā māmā</em> hěn piàoliang.</span><span class="trans">Her mom is very beautiful.</span> | * <em>她 妈妈</em> 很 漂亮。<span class="pinyin"><Em>Tā māmā</em> hěn piàoliang.</span><span class="trans">Her mom is very beautiful.</span> | ||
* <em>我们 学校</em> 很 大。<span class="pinyin"><Em>Wǒmen xuéxiào</em> hěn dà.</span><span class="trans">Our school is big.</span> | * <em>我们 学校</em> 很 大。<span class="pinyin"><Em>Wǒmen xuéxiào</em> hěn dà.</span><span class="trans">Our school is big.</span> | ||
− | * <em> | + | * <em>他们 公司</em> 在 北京。<span class="pinyin"><Em>Wǒmen gōngsī</em> zài Běijīng.</span><span class="trans">Our company is in Bejing.</span> |
* <em>他 爸爸</em> 是 <em>我们 公司</em> 的 老板。<span class="pinyin"><Em>Tā bàba</em> shì <em>wǒmen gōngsī</em> de lǎobǎn.</span><span class="trans">His dad is the boss of our company.</span> | * <em>他 爸爸</em> 是 <em>我们 公司</em> 的 老板。<span class="pinyin"><Em>Tā bàba</em> shì <em>wǒmen gōngsī</em> de lǎobǎn.</span><span class="trans">His dad is the boss of our company.</span> | ||
− | * <em>你 | + | * <em>你 男朋友</em> 很 帅。<span class="pinyin"><Em>Nǐ nán péngyou</em> hěn shuài.</span><span class="trans">Your boyfriend is very handsome.</span> |
− | + | * <em>他 儿子</em> 很 有名。<span class="pinyin"><Em>Tā érzi</em> hěn yǒumíng.</span><span class="trans">His son is really famous.</span> | |
− | * <em> | ||
* <em>我 女儿</em> 会 说 英语。<span class="pinyin"><Em>Wǒ nǚ'ér</em> huì shuō Yīngyǔ.</span><span class="trans">My daughter can speak English.</span> | * <em>我 女儿</em> 会 说 英语。<span class="pinyin"><Em>Wǒ nǚ'ér</em> huì shuō Yīngyǔ.</span><span class="trans">My daughter can speak English.</span> | ||
Revision as of 09:15, 16 September 2015
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Often, you would say in Chinese 的 (de) to indicate that something is your in possession. Although, when you talk about certain (especially close) relationships, this can seem too wordy.
Structure
pronoun + Noun
Normally possession is expressed with the particle 的 (de). However, in some cases you can omit 的 (de). This happens when the possession is about:
- A close personal relationship (family, close friends, boyfriends/girlfriends)
- An institutional or organizational relationship (school, work)
In these cases 的 (de) should be omitted (that is, it doesn't sound as natural if you leave it in).
Examples
- 我 家 很 大。My house is very big.
- 你 哥哥 很 高 。Your elder brother is very tall.
- 这 是 我 女朋友。 This is my girlfriend.
- 她 妈妈 很 漂亮。Her mom is very beautiful.
- 我们 学校 很 大。Our school is big.
- 他们 公司 在 北京。Our company is in Bejing.
- 他 爸爸 是 我们 公司 的 老板。His dad is the boss of our company.
- 你 男朋友 很 帅。Your boyfriend is very handsome.
- 他 儿子 很 有名。His son is really famous.
- 我 女儿 会 说 英语。My daughter can speak English.
If 的 (de) was used in the above examples, it would create a sense of distance between the two, and possibly even imply that the relationship is not particularly close.