Difference between revisions of "Expressing "not… but…" with "er shi""
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * | + | *他 <em>不是</em> 中国人,<em>是</em> 美国人 。<span class="pinyin">Tā <em>bù shì</em> Zhōngguó rén, <em>shì</em> Měiguó rén.</span><span class="trans">He isn't Chinese, he's American.</span> |
− | * | + | *那 <em>不是</em> 一 个 问题 ,<em>而是</em> 一 个 机会 。<span class="pinyin">Nà <em>bù shì</em> yī gè wèntí, <em>érshì</em> yī gè jīhuì.</span><span class="trans">That isn't a problem, it's an opportunity.</span> |
− | *这 个 大楼 <em>不是</em> 公寓,<em>是</em> | + | *这 个 大楼 <em>不是</em> 公寓,<em>是</em> 办公楼 。<span class="pinyin">Zhè gè dàlóu <em>bù shì</em> gōngyù, <em> shì</em> bàngōnglóu.</span><span class="trans">This building isn't an apartment building, it's an office building.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 02:02, 12 September 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Sometimes you want to explain that an object, concept, or event isn't one thing, but in fact a different thing. This is the perfect structure to convey that in Chinese.
Structure
"不是⋯⋯, (而)是⋯⋯" (bùshì..., (ér)shì...) is used to clarify something about a certain noun. What's being clarified can be noun phrases or verb phrases.
Subj. + 不是 + Noun 1 , (而)是 + Noun 2
or
Subj. + 不是 + [Verb Phrase 1] , (而)是 + [Verb Phrase 2]
An easy way to remember this pattern is that it roughly corresponds to the English, "Something is not X, it's Y."
Examples
- 他 不是 中国人,是 美国人 。He isn't Chinese, he's American.
- 那 不是 一 个 问题 ,而是 一 个 机会 。That isn't a problem, it's an opportunity.
- 这 个 大楼 不是 公寓,是 办公楼 。This building isn't an apartment building, it's an office building.
See also
Sources and further reading
Books
- Integrated Chinese: Level 2, Part 1 (p. 277) →buy