Difference between revisions of "Expressing "don't need to" with "buyong""
Line 13: | Line 13: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
+ | *<em>不用</em> 谢 。<span class="pinyin"><em>Bùyòng</em> xiè.</span><span class="trans">You don't need to thank me.</span> | ||
*<em>不用</em> 担心 。<span class="pinyin"><em>Bùyòng</em> dānxīn.</span><span class="trans">You don't need to worry.</span> | *<em>不用</em> 担心 。<span class="pinyin"><em>Bùyòng</em> dānxīn.</span><span class="trans">You don't need to worry.</span> | ||
− | *<em>不用</em> | + | *你 <em>不用</em> 过去 ,她 会 过来 的 。<span class="pinyin">Nǐ <em>bùyòng</em> guòqù, tā huì guòlái de.</span><span class="trans">You don't need to go over there. She will come here.</span> |
− | |||
*今天 <em>不用</em> 加班 。<span class="pinyin">Jīntiān <em>bùyòng</em> jiābān.</span><span class="trans">We don't need to work overtime today.</span> | *今天 <em>不用</em> 加班 。<span class="pinyin">Jīntiān <em>bùyòng</em> jiābān.</span><span class="trans">We don't need to work overtime today.</span> | ||
*这 件 事<em>不用</em> 跟 他 说 。<span class="pinyin">Zhè jiàn shì <em>bùyòng</em> gēn tā shuō.</span><span class="trans">You don't need to tell him about this.</span> | *这 件 事<em>不用</em> 跟 他 说 。<span class="pinyin">Zhè jiàn shì <em>bùyòng</em> gēn tā shuō.</span><span class="trans">You don't need to tell him about this.</span> |
Revision as of 03:05, 22 December 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
In Chinese, 要 (yào) has many meanings, one of which is "need to." However, when you want to express "don't need to", you actually use 不用 (bùyòng), not 不要 (bùyào).
Contents
Structure
Subj. + 不用 + [Verb Phrase]
Examples
- 不用 谢 。You don't need to thank me.
- 不用 担心 。You don't need to worry.
- 你 不用 过去 ,她 会 过来 的 。You don't need to go over there. She will come here.
- 今天 不用 加班 。We don't need to work overtime today.
- 这 件 事不用 跟 他 说 。You don't need to tell him about this.
- 告诉 他 明天 不用 来 了 。Tell him that he doesn't need to come tomorrow.
- 买 吧 ,不用 考虑 价钱 。Buy it. You don't need to worry about its price.
- 今天 人 少,不用 排队 。There aren't many people today. We don't need to wait in line.
- 孩子 不用 买 票 。Kids don't need to buy tickets.
- 你们 不用 都 来 ,我们 不 需要 这么 多 人 。We are only going for two days. You don't need to take this much clothing.
Colloquial Saying
In spoken Chinese, the rhetorical question, "这还用说(吗)?", indicates the speaker believes that the statement is obvious. It is equivalent to the speaker saying, "is that seriously a question?" or "do you really need to ask?" Often "这还用说(吗)?" is said in an impatient tone of voice.
See also
- Negative commands with "bie"
- Auxiliary verb "yao" and its multiple meanings
- Negative commands with "bu yao"