Difference between revisions of "Expressing "mistakenly think that" with "yiwei""
Line 18: | Line 18: | ||
*我 <em>以为</em> 他 是 英国 人 。<span class="pinyin">Wǒ <em>yǐwéi</em> tā shì Yīngguó rén.</span><span class="trans">I thought he is British.</span> | *我 <em>以为</em> 他 是 英国 人 。<span class="pinyin">Wǒ <em>yǐwéi</em> tā shì Yīngguó rén.</span><span class="trans">I thought he is British.</span> | ||
− | *我们 <em>以为</em> | + | *我们 <em>以为</em> 你 不 在家 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>yǐwéi</em> nǐ bù zài jiā .</span><span class="trans">We thought you weren't at home.</span> |
− | + | *同事 们 都 <em>以为</em> 我 二十 岁 。<span class="pinyin">Tóngshì men dōu <em>yǐwéi</em> wǒ èrshí suì.</span><span class="trans">My colleagues all thought I'm twenty.</span> | |
− | * | ||
− | |||
*我们 都 <em>以为</em> 你 生气 了 。<span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>yǐwéi</em> nǐ shēngqì le.</span><span class="trans">We all thought you were angry.</span> | *我们 都 <em>以为</em> 你 生气 了 。<span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>yǐwéi</em> nǐ shēngqì le.</span><span class="trans">We all thought you were angry.</span> | ||
*老师 <em>以为</em> 学生 都 听懂 了 。<span class="pinyin">Lǎoshī <em>yǐwéi</em> xuéshēng dōu tīngdǒng le.</span><span class="trans">The teacher thought students all understood.</span> | *老师 <em>以为</em> 学生 都 听懂 了 。<span class="pinyin">Lǎoshī <em>yǐwéi</em> xuéshēng dōu tīngdǒng le.</span><span class="trans">The teacher thought students all understood.</span> | ||
*大家 都 <em>以为</em> 他 是 大 老板 。<span class="pinyin">Dàjiā dōu <em>yǐwéi</em> tā shì dà lǎobǎn.</span><span class="trans">Everybody thought he's the big boss.</span> | *大家 都 <em>以为</em> 他 是 大 老板 。<span class="pinyin">Dàjiā dōu <em>yǐwéi</em> tā shì dà lǎobǎn.</span><span class="trans">Everybody thought he's the big boss.</span> | ||
*她 是 你 外婆 ?我 <em>以为</em> 是 你 妈妈 。<span class="pinyin">Tā shì nǐ wàipó? Wǒ <em>yǐwéi</em> shì nǐ māma.</span><span class="trans">She's your grandma? I thought she's your mother.</span> | *她 是 你 外婆 ?我 <em>以为</em> 是 你 妈妈 。<span class="pinyin">Tā shì nǐ wàipó? Wǒ <em>yǐwéi</em> shì nǐ māma.</span><span class="trans">She's your grandma? I thought she's your mother.</span> | ||
− | *你 | + | *你 去 吃 四川 火锅 了 ?我 <em>以为</em> 你 不 爱 吃辣 。<span class="pinyin">Nǐ qù chī Sìchuān huǒguō le? Wǒ <em>yǐwéi</em> nǐ bù ài chī là.</span><span class="trans">You went to eat Sichuan hotpot? I thought you don't like eating spicy food.</span> |
+ | *你们 分手 了 ?我 <em>以为</em> 你们 还 在一起 。<span class="pinyin">Nǐmen fēnshǒu le? Wǒ <em>yǐwéi</em> nǐmen hái zài yīqǐ.</span><span class="trans">You guys broke up? I thought you are still together.</span> | ||
+ | *我 看到 那 张 照片 ,<em>以为</em> 你 有 男朋友 了 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>yǐwéi</em> Zhōngguó diànyǐng zài Měiguó hěn shòu huānyíng.</span><span class="trans">I thought Chinese movies are very popular in the USA.</span> | ||
</div> | </div> |
Revision as of 03:51, 22 December 2017
We often have mistaken beliefs about various topics. With this article, we learn how to express them in Chinese!
Structure
In English, the verb "to think" can imply that the belief is incorrect, e.g. in "I thought it was legal here." Chinese has a specific verb for this kind of mistaken belief: 以为 (yǐwéi). Literally these two characters mean "take to be," i.e. someone takes one thing to be something else.
Subj. + 以为 ⋯⋯
The phrase will be a whole new statement that is actually incorrect.
Examples
- 我 以为 他 是 英国 人 。I thought he is British.
- 我们 以为 你 不 在家 。We thought you weren't at home.
- 同事 们 都 以为 我 二十 岁 。My colleagues all thought I'm twenty.
- 我们 都 以为 你 生气 了 。We all thought you were angry.
- 老师 以为 学生 都 听懂 了 。The teacher thought students all understood.
- 大家 都 以为 他 是 大 老板 。Everybody thought he's the big boss.
- 她 是 你 外婆 ?我 以为 是 你 妈妈 。She's your grandma? I thought she's your mother.
- 你 去 吃 四川 火锅 了 ?我 以为 你 不 爱 吃辣 。You went to eat Sichuan hotpot? I thought you don't like eating spicy food.
- 你们 分手 了 ?我 以为 你们 还 在一起 。You guys broke up? I thought you are still together.
- 我 看到 那 张 照片 ,以为 你 有 男朋友 了 。 I thought Chinese movies are very popular in the USA.
See also
Sources and further reading
Books
- Short-term Spoken Chinese: Elementary (汉语口语速成基础篇) (pp. 106) Anything Goes (无所不谈) →buy
- Contemporary Chinese 4 (当代中文4) (pp. 31) Anything Goes (无所不谈) →buy