Difference between revisions of "Expressing "although" with "jinguan""
Line 14: | Line 14: | ||
* <em>尽管</em> 老板 最近 不在 ,我们 <strong>还是</strong> 不 能 偷懒。<span class="trans">Though the boss hasn't been around lately, we still can't be lazy.</span> | * <em>尽管</em> 老板 最近 不在 ,我们 <strong>还是</strong> 不 能 偷懒。<span class="trans">Though the boss hasn't been around lately, we still can't be lazy.</span> | ||
− | <em>尽管</em> 我 很 生气 ,<em>但是</em> 我 没 发脾气 。<span class="trans">Though there're many difficulties, we can't just give up on it.</span> | + | * <em>尽管</em> 我 很 生气 ,<em>但是</em> 我 没 发脾气 。<span class="trans">Though there're many difficulties, we can't just give up on it.</span> |
* <em>尽管</em> 困难 很多 ,<strong>但是</strong> 我们 不能 放弃 。<span class="trans">Even though there're many difficulties, we can't just give up on it.</span> | * <em>尽管</em> 困难 很多 ,<strong>但是</strong> 我们 不能 放弃 。<span class="trans">Even though there're many difficulties, we can't just give up on it.</span> | ||
* <em>尽管</em> 很多人 批评 他 ,他 <strong>还是</strong> 坚持 这么 做 。<span class="trans">Despite many people criticize him, he still insists on doing it.</span> | * <em>尽管</em> 很多人 批评 他 ,他 <strong>还是</strong> 坚持 这么 做 。<span class="trans">Despite many people criticize him, he still insists on doing it.</span> |
Revision as of 03:37, 24 May 2018
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
尽管 (jǐnguǎn) means "although," and is a little stronger than 虽然, perhaps more like "even though."
Structure
尽管 A,还是 / 仍然 B
Examples
- 尽管 老板 最近 不在 ,我们 还是 不 能 偷懒。Though the boss hasn't been around lately, we still can't be lazy.
- 尽管 我 很 生气 ,但是 我 没 发脾气 。Though there're many difficulties, we can't just give up on it.
- 尽管 困难 很多 ,但是 我们 不能 放弃 。Even though there're many difficulties, we can't just give up on it.
- 尽管 很多人 批评 他 ,他 还是 坚持 这么 做 。Despite many people criticize him, he still insists on doing it.
- 尽管 火 很大 ,很 危险 ,消防员 还是 勇敢 地 冲了 进去。Despite the fire was big and it was very dangerous, the firefighters are still bravely running in.
可 or 但是 can be added before 还是 or 仍然 to further emphasize the shift in meaning in the second phrase.
See also
Sources and further reading
Books