Difference between revisions of "Expressing "especially" with "gewai""
Line 15: | Line 15: | ||
* 下 过 雨的 早晨 <em>格外</em> 舒服. <span class="pinyin">Xiàguò yǔ de zǎochén <em>géwài</em> shūfú.</span><span class="trans">It's especially comfortable on a rainy morning.</span> | * 下 过 雨的 早晨 <em>格外</em> 舒服. <span class="pinyin">Xiàguò yǔ de zǎochén <em>géwài</em> shūfú.</span><span class="trans">It's especially comfortable on a rainy morning.</span> | ||
− | * 今天 <em>格外</em> 忙, 都 来不及 吃 午饭. <span class="pinyin">Jīntiān <em>géwài</em> máng,dōu láibují chī wǔfàn.</span><span class="trans"> | + | * 今天 <em>格外</em> 忙, 都 来不及 吃 午饭. <span class="pinyin">Jīntiān <em>géwài</em> máng,dōu láibují chī wǔfàn.</span><span class="trans">I was so busy today that I didn't have time to have lunch.</span> |
− | I was so busy today that I didn't have time to have lunch.</span> | ||
* 昨天 登山 累了, 晚上 睡得 <em>格外</em> 香甜. <span class="pinyin">Zuótiān dēngshān lèile, wǎnshàng shuì dé <em>géwài</em> xiāngtián</span><span class="trans">I was tired from climbing yesterday, so sleep was especially sweet. </span> | * 昨天 登山 累了, 晚上 睡得 <em>格外</em> 香甜. <span class="pinyin">Zuótiān dēngshān lèile, wǎnshàng shuì dé <em>géwài</em> xiāngtián</span><span class="trans">I was tired from climbing yesterday, so sleep was especially sweet. </span> | ||
* 去年 孩子 还 很 调皮,但是 今年 <em>格外</em> 懂事.<span class="pinyin">Qùnián hái zǐ huán hěn tiáopí, dànshì jīnnián <em>géwài</em> dǒngshì.</span><span class="trans">Last year he was very naughty, but this year he's very sensible.</span> | * 去年 孩子 还 很 调皮,但是 今年 <em>格外</em> 懂事.<span class="pinyin">Qùnián hái zǐ huán hěn tiáopí, dànshì jīnnián <em>géwài</em> dǒngshì.</span><span class="trans">Last year he was very naughty, but this year he's very sensible.</span> |
Revision as of 08:11, 23 October 2020
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
格外 (géwài) is an adverb that has the same meaning as "especially" or "particularly" in English. You might be wondering what the difference between 格外 (géwài) and 特别 (tèbié) is. Keep in mind that 特别 (tèbié) can be either as an adjective that emphasizes something is "special" or as an adverb that expresses "especially." However, 格外 (géwài) can only be an adverb that emphasizes "especially" and cannot be used as an adjective like 特别 (tèbié) can.
Structure
格外 + verb
Examples
- 下 过 雨的 早晨 格外 舒服. It's especially comfortable on a rainy morning.
- 今天 格外 忙, 都 来不及 吃 午饭. I was so busy today that I didn't have time to have lunch.
- 昨天 登山 累了, 晚上 睡得 格外 香甜. I was tired from climbing yesterday, so sleep was especially sweet.
- 去年 孩子 还 很 调皮,但是 今年 格外 懂事.Last year he was very naughty, but this year he's very sensible.
- 我 住的 比较 远,所以 到了 晚上 格外 安静. I live far away, so it's very quiet at night.
- 今年 的 水果 格外 地 甜. This year's fruit is exceptionally sweet.
- 虽然 以前 也 想 家,但是 这 段 时间 格外 想 家. I used to be homesick too, but I'm especially homesick this time of year.
- 老师 对 我们 格外 热情. The teacher is very warm to us.
- 今天 的 天气 格外 地 热.Today's weather is extremely hot.
- 去 不 安全 的 地方 旅游,一定 要 格外 小心.Be very careful when traveling to unsafe places.
Sources and further reading
Books