Difference between revisions of "Passive verbs with "shou""
m (Text replacement - "hěnduō" to "hěn duō") |
m (Text replacement - " dé " to " de ") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
* 张老师的课 很 <em>受</em> 学生 的 <em>欢迎</em>。 <span class="pinyin">Zhāng Lǎoshī de kè hěn <em>shòu</em> xuéshēng de <em>huānyíng</em>.</span><span class="trans">Teacher Zhang's lessons are welcomed by the students.</span> | * 张老师的课 很 <em>受</em> 学生 的 <em>欢迎</em>。 <span class="pinyin">Zhāng Lǎoshī de kè hěn <em>shòu</em> xuéshēng de <em>huānyíng</em>.</span><span class="trans">Teacher Zhang's lessons are welcomed by the students.</span> | ||
− | * 一个人 不一定 要 变得 很 有钱 或者 很 成功 才 会 <em> 受</em> 人 <em> 尊重</em>。<span class="pinyin">Yīgè rén bù yīdìng yào biàn | + | * 一个人 不一定 要 变得 很 有钱 或者 很 成功 才 会 <em> 受</em> 人 <em> 尊重</em>。<span class="pinyin">Yīgè rén bù yīdìng yào biàn de hěn yǒu qián huòzhě hěn chénggōng cái huì <em>shòu</em> rén <em>zūnzhòng</em>.</span><span class="trans">People don't have to be rich or successful to receive respect from other people.</span> |
*中国 政府 很 少 <em>受</em> 老百姓 的 <em>批评</em> 。<span class="pinyin">Zhōngguó zhèngfǔ hěn shǎo <em>shòu</em> lǎobǎixìng de <em>pīpíng</em>.</span><span class="trans">China's government is rarely criticized by common people.</span> | *中国 政府 很 少 <em>受</em> 老百姓 的 <em>批评</em> 。<span class="pinyin">Zhōngguó zhèngfǔ hěn shǎo <em>shòu</em> lǎobǎixìng de <em>pīpíng</em>.</span><span class="trans">China's government is rarely criticized by common people.</span> | ||
* <em>受</em> 冷 空气 的 <em>影响</em>,今天 上海 特别 冷。<span class="pinyin"><em>Shòu</em> lěng kōngqì de <em>yǐngxiǎng</em>, jīntiān Shànghǎi tèbié lěng.</span><span class="trans">Affected by the cold air, today Shanghai is especially cold.</span> | * <em>受</em> 冷 空气 的 <em>影响</em>,今天 上海 特别 冷。<span class="pinyin"><em>Shòu</em> lěng kōngqì de <em>yǐngxiǎng</em>, jīntiān Shànghǎi tèbié lěng.</span><span class="trans">Affected by the cold air, today Shanghai is especially cold.</span> | ||
Line 38: | Line 38: | ||
* 张老师的课 <em> 受到</em> 了 很多 学生 的 <em> 欢迎</em>。<span class="pinyin">Zhāng Lǎoshī de kè <em>shòudào</em> le hěn duō xuéshēng de <em>huānyíng</em>.</span><span class="trans">Teacher Zhang's lessons "receive" many students' welcome.</span> | * 张老师的课 <em> 受到</em> 了 很多 学生 的 <em> 欢迎</em>。<span class="pinyin">Zhāng Lǎoshī de kè <em>shòudào</em> le hěn duō xuéshēng de <em>huānyíng</em>.</span><span class="trans">Teacher Zhang's lessons "receive" many students' welcome.</span> | ||
− | * 一个人 不一定 要 变得 很 有钱 或者 很 成功 才 会 <em> 受</em> 人 <em> 尊重</em>。<span class="pinyin">Yīgè rén bù yīdìng yào biàn | + | * 一个人 不一定 要 变得 很 有钱 或者 很 成功 才 会 <em> 受</em> 人 <em> 尊重</em>。<span class="pinyin">Yīgè rén bù yīdìng yào biàn de hěn yǒu qián huòzhě hěn chénggōng cái huì <em>shòu</em> rén <em>zūnzhòng</em>.</span><span class="trans">People don't have to be rich or successful to receive respect from other people.</span> |
* <em> 受</em> 冷 空气 的 <em> 影响</em>,今天 上海 特别 冷。<span class="pinyin"><em>Shòu</em> lěng kōngqì de <em>yǐngxiǎng</em>, jīntiān Shànghǎi tèbié lěng.</span><span class="trans">"Suffering" the cold air's effect, today Shanghai is especially cold.</span> | * <em> 受</em> 冷 空气 的 <em> 影响</em>,今天 上海 特别 冷。<span class="pinyin"><em>Shòu</em> lěng kōngqì de <em>yǐngxiǎng</em>, jīntiān Shànghǎi tèbié lěng.</span><span class="trans">"Suffering" the cold air's effect, today Shanghai is especially cold.</span> | ||
* 我 父母 都 没 <em> 受过</em> <em> 很好 的 教育</em>。<span class="pinyin">Wǒ fùmǔ dōu méi <em>shòuguò</em> <em>hěn hǎo de jiàoyù</em>.</span><span class="trans">Neither of my parents has "received" any good education.</span> | * 我 父母 都 没 <em> 受过</em> <em> 很好 的 教育</em>。<span class="pinyin">Wǒ fùmǔ dōu méi <em>shòuguò</em> <em>hěn hǎo de jiàoyù</em>.</span><span class="trans">Neither of my parents has "received" any good education.</span> |
Revision as of 10:43, 21 November 2020
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
One can explain 受 (shòu) in two ways, the first of which is as a passive marker, converting the verb placed after it into the passive. Here it plays a role very similar to 被. As in the first example, something or someone can be placed between 受 and the verb, 受学生的欢迎.
Contents
受 as a passive marker
Structure
受 + ([Someone / Something]) + Verb
Examples
- 张老师的课 很 受 学生 的 欢迎。 Teacher Zhang's lessons are welcomed by the students.
- 一个人 不一定 要 变得 很 有钱 或者 很 成功 才 会 受 人 尊重。People don't have to be rich or successful to receive respect from other people.
- 中国 政府 很 少 受 老百姓 的 批评 。China's government is rarely criticized by common people.
- 受 冷 空气 的 影响,今天 上海 特别 冷。Affected by the cold air, today Shanghai is especially cold.
- 你 的 手机 昨晚 一直 打不通,我 想 应该 是 受 信号 干扰。I think your cell phone couldn't get through last night because of the signal interference.
It must be noted that if 受 is explained as a passive marker, then in the above examples 欢迎, 尊重, 批评 and 尊重 must all be treated as verbs rather than nouns, despite many of them appearing immediately after 的.
An alternative way to explain 受, is as an active verb itself, meaning "to obtain" or "to receive" when dealing with positive aspects, or "to suffer" when dealing with negative aspects. This explanation may be more accessible to native English speakers. However whichever grammatical explanation one uses, the meaning essentially remains the same.
受 as a verb
Structure
受 + (到/过) + ([Something / Someone]) + Noun / Verb
Examples
- 张老师的课 受到 了 很多 学生 的 欢迎。Teacher Zhang's lessons "receive" many students' welcome.
- 一个人 不一定 要 变得 很 有钱 或者 很 成功 才 会 受 人 尊重。People don't have to be rich or successful to receive respect from other people.
- 受 冷 空气 的 影响,今天 上海 特别 冷。"Suffering" the cold air's effect, today Shanghai is especially cold.
- 我 父母 都 没 受过 很好 的 教育。Neither of my parents has "received" any good education.
- 我 在 美国 的 第一年 , 受到 了 很多 朋友 的 帮助。The first year I was in the USA, I “received” a lot of help from many friends.
- 因为 期末 考试 没 考 好,他 受到 了 老师 的 批评。He received the teacher's criticism because he didn't do well in the final exam.
- 拐卖 孩子 的 人 应该 受到 法律 的 严惩。People who traffic kids should receive severe punishment from the law.
It must be noted that on the occasions when 受 is followed immediately by 到 or 过,it is preferable to consider 受 as a verb.
See also
Sources and further reading
Books
- New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4) (pp. 61-2) Anything Goes (无所不谈) →buy
- 现代汉语八百词 (pp. 505) 卓越汉语-公司实战篇 →buy
- 卓越汉语-公司实战篇 (pp. 35) 卓越汉语-公司实战篇 →buy
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版) (pp. 1259) 卓越汉语-公司实战篇 →buy