Difference between revisions of "Declaring the only option with "zhihao""
Line 11: | Line 11: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | |||
*餐厅 都 关门 了 ,我们 <em>只好</em> 去 吃 KFC 。<span class="pinyin">Cāntīng dōu guānmén le, wǒmen <em>zhǐhǎo</em> qù chī KFC.</span><span class="trans">The other restaurants are all closed, so we didn't have a choice but go to KFC to eat.</span> | *餐厅 都 关门 了 ,我们 <em>只好</em> 去 吃 KFC 。<span class="pinyin">Cāntīng dōu guānmén le, wǒmen <em>zhǐhǎo</em> qù chī KFC.</span><span class="trans">The other restaurants are all closed, so we didn't have a choice but go to KFC to eat.</span> | ||
*我 忘 了 预约 ,<em>只好</em> 去 排队 。<span class="pinyin">Wǒ wàngle yùyuē, <em>zhǐhǎo</em> qù páiduì.</span><span class="trans">I forgot to make an appointment, so I had to wait in line.</span> | *我 忘 了 预约 ,<em>只好</em> 去 排队 。<span class="pinyin">Wǒ wàngle yùyuē, <em>zhǐhǎo</em> qù páiduì.</span><span class="trans">I forgot to make an appointment, so I had to wait in line.</span> | ||
Line 22: | Line 21: | ||
*票价 太 贵 了,我 <em>只好</em> 放弃 了 。<span class="pinyin">Piàojià tài guì le, wǒ <em>zhǐhǎo</em> fàngqì le.</span><span class="trans">The fare was too expensive, so I gave up.</span> | *票价 太 贵 了,我 <em>只好</em> 放弃 了 。<span class="pinyin">Piàojià tài guì le, wǒ <em>zhǐhǎo</em> fàngqì le.</span><span class="trans">The fare was too expensive, so I gave up.</span> | ||
*最近 工作 太 忙 了,我 <em>只好</em> 取消 了 我 和 朋友 的 旅行。<span class="pinyin">Zuìjìn gōngzuò tài máng le, wǒ <em>zhǐhǎo</em> qǔxiāo le wǒ hé péngyou de lǚxíng.</span><span class="trans">Work has been too busy lately, so I had no choice but to cancel my trip with my friend.</span> | *最近 工作 太 忙 了,我 <em>只好</em> 取消 了 我 和 朋友 的 旅行。<span class="pinyin">Zuìjìn gōngzuò tài máng le, wǒ <em>zhǐhǎo</em> qǔxiāo le wǒ hé péngyou de lǚxíng.</span><span class="trans">Work has been too busy lately, so I had no choice but to cancel my trip with my friend.</span> | ||
− | |||
</div> | </div> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
[[Category:B2 grammar points]] | [[Category:B2 grammar points]] |
Latest revision as of 09:27, 14 January 2021
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
只好 (zhǐhǎo) is an adverb used to express that one "has no choice but to" or "has no other option but to." The option is one the speaker is not fond of.
Structure
⋯⋯ ,(Subj. +) 只好 + [Verb Phrase]
Examples
- 餐厅 都 关门 了 ,我们 只好 去 吃 KFC 。The other restaurants are all closed, so we didn't have a choice but go to KFC to eat.
- 我 忘 了 预约 ,只好 去 排队 。I forgot to make an appointment, so I had to wait in line.
- 他 没有 时间 去 ,只好 我 去 。He doesn't have time to go, so I have to go.
- 老板 不 给 我 涨 工资 ,我 只好 去 干私活 。The boss wouldn't give me a raise, so I have to take on some side work.
- 她 实在 受不了 那么 吵闹 的 邻居 ,只好 搬走 了 。She really couldn't stand such noisy neighbors, so she had to move away.
- 那天 突然 下雨 了 ,我们 只好 取消 。It suddenly rained that day, so we had to cancel it.
- 警察 给 小偷 看 了 监控 ,小偷 只好 承认 了 。The police showed the surveillance to the thief, so he had to admit it.
- 公司 付 不起 房租 了 ,我们 只好 在家工作 。The company can't afford the rent, so we have to work at home.
- 票价 太 贵 了,我 只好 放弃 了 。The fare was too expensive, so I gave up.
- 最近 工作 太 忙 了,我 只好 取消 了 我 和 朋友 的 旅行。Work has been too busy lately, so I had no choice but to cancel my trip with my friend.