Comparing "houlai" and "ranhou"

Revision as of 21:59, 24 November 2013 by Parry (talk | contribs) (Text replace - "{{Grammar Box}}" to "{{Grammar Box}}{{#seo:keywords={{SEO Keywords}}}} ")


One of the most often confused words are 后来 (hòulái) and 然后 (ránhòu). They are similar on the surface, meaning something like "and then," but their usage is fairly different.

后来 is used to describe previous things

后来 is a time noun, and it can only be used on its own. It describes a certain time period in the past to the present, and it allows the speaker to described what happened in that period.


Structure

Part A, 后来, Part B

Examples

  • 1977 年 他 考上 了 大学,后来 就 没 见 过 他。In 1977, he went to college, I didn't see him after that.
  • 后来 我 去 了 另外 一 家 公司 工作。Afterwards, I went to work for another company.

然后 is used to describe things happens next

然后 is always used in a sequence. It is often used with 先 (meaning "first").

Structure

Action 1, 然后 + Action 2

Examples

  • 我们 要 去 吃饭,然后 去 超市。I'm going to eat, then I'll go to the supermarket.
  • 他 先 告诉 了 我 一 个 好 消息,然后 又 告诉 了 我 一 个 坏 消息。First he told me the good news, then he told me the bad news.

Examples of right and wrong sentences

  • 我们 想 先 去 美国, 后来 去 加拿大。
  • 我们 想 先 去 美国, 然后 去 加拿大。

Example dialog

  • A: 我 先 去 你 家,然后 你 和 我 一起 去 见 她?First I'll go to your house, then you and I can go together to see her.
  • B: 对。你们 几 年 没 见 了?Sure. How many years has it been that you haven't seen each other?
  • A:两 年 前 她 出国 了, 后来 就 一直 没 见过 她。She left the country two years ago. Since then, I haven't seen her.

Sources and further reading

Books

Dictionaries

HSK4