A softer "but" with "buguo"

Revision as of 08:35, 30 May 2013 by Simingjie (talk | contribs)

Instead of just using 可是 or 但是, you can also use the softer and more informal 不过 (búguò). The meaning is closer to "however" or "nevertheless" in English.


Examples

  • 喝 白酒 可以,不过 不 能 太 烈。
  • 我 想 帮助 你,不过 我 没有 空。
  • 他 的 汉语 水平 很 高,不过 他 的 声调 不 太 好。

See also

Sources and further reading

Books