Difference between revisions of "Basic comparisons with "yiyang""

m (Text replace - "Adjectives and Adverbs" to "Adverbs with Adjectives")
 
(68 intermediate revisions by 17 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Grammar Box}}
+
{{Grammar Box}}  
As well as with [[Basic comparisons with "bi"|比]] and [[Basic comparisons with "meiyou"|没有]], there is a third way to make basic comparisons: with 一样 (yīyàng).
+
Along with [[Basic comparisons with "bi"|比 (bǐ)]] and [[Basic comparisons with "meiyou"|没有 (méiyǒu)]], 一样 (yīyàng) is another way to make basic [[comparing|comparisons]]. However, 一样 (yīyàng) is used to express that two things are ''the same'' in some way.  
  
Rather than expressing that two things differ regarding a particular quality, 一样 is used to express that two things are ''the same'' in some way.
+
== Basic Usage ==
  
== Simple Form ==
+
=== Structure ===
  
The simple structure is to states that two things are equal is:
+
This simple structure is used for stating that two things are the same:
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
 
+
Noun 1 + 跟 / 和 + Noun 2 + 一样
Subject + 跟 / 和 + Noun + 一样
 
 
 
 
</div>
 
</div>
  
Some examples:
+
=== Examples ===
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 我 <em>跟</em> <em>一样</em>。
+
*我 <em>和</em> 你 <em>一样</em> 。<span class="pinyin">Wǒ <em>hé</em> nǐ <em>yīyàng</em>.</span><span class="trans">I am the same as you.</span>
* 啤酒 <em>和</em> 葡萄酒 <em>一样</em> 吗?
+
*他 的 性格 <em>跟</em> 他 妈妈 <em>一样</em> 。<span class="pinyin">Tā de xìnggé <em>gēn</em> tā māma <em>yīyàng</em>.</span><span class="trans">He has the same personality as his mom.</span>
* 美国 <em>跟</em> 英国 <em>一样</em>。
+
*北京 的 天气 <em>和</em> 上海  不 <em>一样</em> 。<span class="pinyin">Běijīng de tiānqì <em>hé</em> Shànghǎi bù <em>yīyàng</em>.</span><span class="trans">The weather in Beijing and the weather in Shanghai are not alike.</span>
 +
*这 个 词 的 意思 <em>和</em> 那 个 词 <em>一样</em> 吗 ?<span class="pinyin">Zhège cí de yìsi <em>hé</em> nàge cí <em>yīyàng</em> ma?</span><span class="trans">Are the meanings of this word and that word the same?</span>
 +
*美国 文化 <em>跟</em> 中国 文化 不 <em>一样</em> 。<span class="pinyin">Měiguó wénhuà <em>gēn</em> Zhōngguó wénhuà bù <em>yīyàng</em>.</span><span class="trans">American culture and Chinese culture are not the same.</span>
 +
 
 
</div>
 
</div>
  
== Specific Adjective Form ==
+
== 一样 (yīyàng) with Adjectives ==
  
To add an adjective into the mix, just place it after 一样:
+
=== Structure ===
 +
 
 +
To add an adjective into the mix, just place it after 一样 (yīyàng):
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
 
+
Noun 1 + 跟 / 和 + Noun 2 + 一样 + Adj.
Noun 1 + 跟 + Noun 2 + 一样 + Adjective
 
 
 
 
</div>
 
</div>
  
 
This describes Noun 1 as being as ''adjective'' as Noun 2.
 
This describes Noun 1 as being as ''adjective'' as Noun 2.
  
Some examples:
+
=== Examples ===
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* <em>跟</em> <em>一样</em> 高。
+
*你家 <em>跟</em> 我家 <em>一样</em> 大。 <span class="pinyin">Nǐ jiā <em>gēn</em>  wǒ jiā <em>yīyàng</em> dà.</span><span class="trans">Your house is just as big as mine.</span>
* 他们 <em>跟</em> 我们 <em>一样</em> 酷。
+
*她 <em>和</em> 她 哥哥 <em>一样</em> 高。 <span class="pinyin">Tā <em>hé</em> tā gēge <em>yīyàng</em> gāo.</span><span class="trans">She and her older brother are equally tall.</span>
* 小狗 <em>跟</em> 小猫 <em>一样</em> 可爱。
+
*你 的 头发 <em>和</em> 我的 头发 <em>一样</em> 长。<span class="pinyin">Nǐ de tóufa <em>hé</em> wǒ de tóufa <em>yīyàng</em> cháng.</span><span class="trans">You hair is as long as mine.</span>
 +
*这里 的 天气<em>跟</em> 我 老家 <em>一样</em> 舒服。<span class="pinyin">Zhèlǐ de tiānqì <em>gēn</em> wǒ lǎojiā <em>yīyàng</em> shūfu.</span><span class="trans">The weather here is just as comfortable as my hometown's.</span>
 +
*<em>跟</em> 老板 <em>一样</em> 忙 吗?<span class="pinyin">Nǐ <em>gēn</em> lǎobǎn <em>yīyàng</em> máng ma?</span><span class="trans">Are you as busy as the boss is?</span>
  
 
</div>
 
</div>
  
==See also==
+
There is also a similar but more advanced usage of this pattern that [[Comparing specifically with "xiang"|uses 像 (xiàng)]].
 +
 
 +
== See also ==
  
 
* [[Basic comparisons with "bi"]]
 
* [[Basic comparisons with "bi"]]
Line 55: Line 60:
 
=== Books ===
 
=== Books ===
  
* [[Chinese: An Essential Grammar, Second Edition]] (pp. 55) [http://www.amazon.com/gp/product/0415372615/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0415372615 →buy]
+
{{Source|HSK Standard Course 3|75}}
* [[Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed)]] (pp. 244) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276385/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276385 →buy]
+
{{Source|Chinese: An Essential Grammar, Second Edition|55}}
 +
{{Source|Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed)|244}}
 +
{{Source|New Practical Chinese Reader 2 (新实用汉语课本2)|108}}
 +
 
 +
=== Websites ===
 +
 
 +
* Yale Chinese Usage Dictionary: [http://comet.cls.yale.edu/chineseusagedictionary/0220.html Usage of 跟 and 比]
  
 
[[Category:A2 grammar points]]
 
[[Category:A2 grammar points]]
 +
{{HSK|HSK3}}
 
[[Category:Comparison]]
 
[[Category:Comparison]]
{{Basic Grammar|跟|A2|N1 + 跟 + N2 + 一样 + Adj|<em>跟</em> <em>一样</em> 高。|grammar point|ASGC06N0}}
+
{{Basic Grammar|跟|A2|Noun 1 + 跟 / 和 + Noun 2 + 一样 + Adj.|<em>跟</em> <em>一样</em> 高 。|grammar point|ASGC06N0}}
 
{{Rel char|一样}}
 
{{Rel char|一样}}
 +
{{Rel char|和}}
 
{{Similar|Basic comparisons with "bi"}}         
 
{{Similar|Basic comparisons with "bi"}}         
{{Similar|Basic comparisons with "meiyou"}}         
+
{{Similar|Basic comparisons with "meiyou"}}
 +
{{Similar|Expressing comparable degree with "you"}}         
 
{{Similar|Comparing}}
 
{{Similar|Comparing}}
 
{{Used for|Comparing}}
 
{{Used for|Comparing}}
 +
{{Used for|Expressing similarity}}
 
{{POS|Adverbs with Adjectives}}
 
{{POS|Adverbs with Adjectives}}
 +
{{Translation|same}}

Latest revision as of 08:10, 4 March 2019

Along with 比 (bǐ) and 没有 (méiyǒu), 一样 (yīyàng) is another way to make basic comparisons. However, 一样 (yīyàng) is used to express that two things are the same in some way.

Basic Usage

Structure

This simple structure is used for stating that two things are the same:

Noun 1 + 跟 / 和 + Noun 2 + 一样

Examples

  • 一样yīyàng.I am the same as you.
  • 他 的 性格 他 妈妈 一样Tā de xìnggé gēn tā māma yīyàng.He has the same personality as his mom.
  • 北京 的 天气 上海 不 一样Běijīng de tiānqì Shànghǎi bù yīyàng.The weather in Beijing and the weather in Shanghai are not alike.
  • 这 个 词 的 意思 那 个 词 一样 吗 ?Zhège cí de yìsi nàge cí yīyàng ma?Are the meanings of this word and that word the same?
  • 美国 文化 中国 文化 不 一样Měiguó wénhuà gēn Zhōngguó wénhuà bù yīyàng.American culture and Chinese culture are not the same.

一样 (yīyàng) with Adjectives

Structure

To add an adjective into the mix, just place it after 一样 (yīyàng):

Noun 1 + 跟 / 和 + Noun 2 + 一样 + Adj.

This describes Noun 1 as being as adjective as Noun 2.

Examples

  • 你家 我家 一样 大。 Nǐ jiā gēn wǒ jiā yīyàng dà.Your house is just as big as mine.
  • 她 哥哥 一样 高。 tā gēge yīyàng gāo.She and her older brother are equally tall.
  • 你 的 头发 我的 头发 一样 长。Nǐ de tóufa wǒ de tóufa yīyàng cháng.You hair is as long as mine.
  • 这里 的 天气 我 老家 一样 舒服。Zhèlǐ de tiānqì gēn wǒ lǎojiā yīyàng shūfu.The weather here is just as comfortable as my hometown's.
  • 老板 一样 忙 吗?gēn lǎobǎn yīyàng máng ma?Are you as busy as the boss is?

There is also a similar but more advanced usage of this pattern that uses 像 (xiàng).

See also

Sources and further reading

Books

Websites