Difference between revisions of "Challenging a verb with "shenme""

 
(5 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 15: Line 15:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
*你 <em>什么 </em>,还 早着 呢。<span class="pinyin">Nǐ <em>shénme </em>, hái zǎo zhe ne.</span><span class="trans">Why are you so anxious? It's still so early.</span>
+
*你 <em>什么 </em>,钱 都 花 光 了。<span class="pinyin">Nǐ <em>mǎi shénme mǎi</em>, qián dōu huā guāng le.</span><span class="trans">Buy what, now? We spent all of our money.</span>
 
*你 <em>哭 什么 哭</em>,又 不 是 没有 你 的 礼物。<span class="pinyin">Nǐ <em>kū shénme kū</em>, yòu bù shì méiyǒu nǐ de lǐwù.</span><span class="trans">What are you crying for? It's not like there's no gift for you.</span>
 
*你 <em>哭 什么 哭</em>,又 不 是 没有 你 的 礼物。<span class="pinyin">Nǐ <em>kū shénme kū</em>, yòu bù shì méiyǒu nǐ de lǐwù.</span><span class="trans">What are you crying for? It's not like there's no gift for you.</span>
 
*你 <em>笑 什么 笑</em>,看 我 做错 了,你 很 开心 吗?<span class="pinyin">Nǐ <em>xiào shénme xiào</em>, kàn wǒ zuò cuò le, nǐ hěn kāixīn ma?</span><span class="trans">What are you laughing at? Does seeing me make mistakes make you happy?</span>
 
*你 <em>笑 什么 笑</em>,看 我 做错 了,你 很 开心 吗?<span class="pinyin">Nǐ <em>xiào shénme xiào</em>, kàn wǒ zuò cuò le, nǐ hěn kāixīn ma?</span><span class="trans">What are you laughing at? Does seeing me make mistakes make you happy?</span>
Line 37: Line 37:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
*离 <em>什么</em> 婚 !你们 结婚 才  三 个 月 。<span class="expl">The speaker is implying that getting divorced right after being married for three months is a ridiculous notion.</span><span class="pinyin">Lí <em>shénme</em> hūn! nǐmen jiéhūn cái sān gè yuè.</span><span class="trans">What are you talking about, "divorce"?! You've only been married three months!<span class="pinyin">
+
*离 <em>什么</em> 婚 !你们 结婚 才  三 个 月 。<span class="pinyin">Lí <em>shénme</em> hūn! nǐmen jiéhūn cái sān gè yuè.</span><span class="trans">What are you talking about, "divorce"?! You've only been married three months!<span class="pinyin">
*道 <em>什么</em> 歉 啊 ,又 不 是 你 的 错 。<span class="expl">The speaker is implying that apologizing is completely unnecessary.</span><span class="pinyin">Dào <em>shénme</em> qiàn a, yòu bù shì nǐ de cuò.</span><span class="trans">No aplogies! You didn't do anything wrong.<span class="pinyin">
+
*道 <em>什么</em> 歉 啊 ,又 不 是 你 的 错 。<span class="pinyin">Dào <em>shénme</em> qiàn a, yòu bù shì nǐ de cuò.</span><span class="trans">No aplogies! You didn't do anything wrong.<span class="pinyin">
*开 <em>什么</em> 玩笑 啊 ,你 撞 了 我 ,我 还要 跟 你 说 “对不起” ?<span class="expl">It's a joke to expect an apology.</span><span class="pinyin">Kāi <em>shénme</em> wánxiào a, nǐ zhuàng le wǒ, wǒ háiyào gēn nǐ shuō "duìbuqǐ"?</span><span class="trans">Is this some kind of joke? You ran into me, and now you want me to say sorry to you?<span class="pinyin">
+
*开 <em>什么</em> 玩笑 啊 ,你 撞 了 我 ,我 还要 跟 你 说 “对不起” ?<span class="pinyin">Kāi <em>shénme</em> wánxiào a, nǐ zhuàng le wǒ, wǒ háiyào gēn nǐ shuō "duìbuqǐ"?</span><span class="trans">Is this some kind of joke? You ran into me, and now you want me to say sorry to you?<span class="pinyin">
*没有 钱 看 <em>什么</em> 电影 。<span class="expl">There's no money to watch a movie!</span><span class="pinyin">Méiyǒu qián kàn <em>shénme</em> diànyǐng.</span><span class="trans">What movie can we go see when we're broke?<span class="pinyin">
+
*没有 钱 看 <em>什么</em> 电影 。<span class="pinyin">Méiyǒu qián kàn <em>shénme</em> diànyǐng.</span><span class="trans">What movie can we go see when we're broke?<span class="pinyin">
*还 吃 <em>什么</em> 早饭 啊 ,要 迟到 了 。<span class="expl">There's no time for breakfast!</span><span class="pinyin">Hái chī <em>shénme</em> zǎofàn a, yào chídào le.</span><span class="trans">No time for breakfast. We're going to be late!<span class="pinyin">
+
*还 吃 <em>什么</em> 早饭 啊 ,要 迟到 了 。<span class="pinyin">Hái chī <em>shénme</em> zǎofàn a, yào chídào le.</span><span class="trans">No time for breakfast. We're going to be late!<span class="pinyin">
 
</div>  
 
</div>  
  
Line 54: Line 54:
 
[[Category:Verb phrases]]
 
[[Category:Verb phrases]]
 
{{Basic Grammar|什么|B2|Verb + 什么 + Obj.|没有 钱 看 <em>什么</em> 电影。|grammar point|ASGN3IGH}}
 
{{Basic Grammar|什么|B2|Verb + 什么 + Obj.|没有 钱 看 <em>什么</em> 电影。|grammar point|ASGN3IGH}}
{{Similar|Challenging an Adjective with "shenme"}}
+
{{Similar|Challenging an adjective with "shenme"}}
 
{{Used for|Asking rhetorical questions}}
 
{{Used for|Asking rhetorical questions}}
 
{{Used for|Expressing quality}}
 
{{Used for|Expressing quality}}
 
{{Used for|Expressing opinions}}
 
{{Used for|Expressing opinions}}
 
{{POS|Verbs}}
 
{{POS|Verbs}}

Latest revision as of 08:17, 23 November 2020

Chinese-grammar-wiki-shenme.jpg

Adding 什么 (shénme) to the end of a verb can be used to change a sentence into a rhetorical question.

Verb + 什么 + Verb

Just like in English, asking "what are you looking at?" can be a rhetorical question (hinting that you should stop staring), but can also be a sincere inquiry about what exactly the other person is looking at. When you repeat the verb, though, you make it pretty clear that you're not just curious. You're so annoyed that you're asking a rhetorical question.

Structure

Verb + 什么 + Verb ?

Examples

  • 买 什么 买,钱 都 花 光 了。mǎi shénme mǎi, qián dōu huā guāng le.Buy what, now? We spent all of our money.
  • 哭 什么 哭,又 不 是 没有 你 的 礼物。kū shénme kū, yòu bù shì méiyǒu nǐ de lǐwù.What are you crying for? It's not like there's no gift for you.
  • 笑 什么 笑,看 我 做错 了,你 很 开心 吗?xiào shénme xiào, kàn wǒ zuò cuò le, nǐ hěn kāixīn ma?What are you laughing at? Does seeing me make mistakes make you happy?
  • 说 什么 说,大家 都 不 说话 ,就 你 说话 。shuō shénme shuō, dàjiā dōu bù shuōhuà, jiù nǐ shuōhuà.Why are you talking? Everyone else isn't saying a word, it's just you talking.
  • 看 什么 看,没 见 过 美女 啊?kàn shénme kàn, méi jiàn guo měinǚ a?What are you looking at? Haven't you seen a pretty girl before?

Verb + 什么 + Object

This pattern is often used with separable verbs.

Structure

Verb + 什么 + Obj.

Examples

This usage is best illustrated with examples:

  • 什么 婚 !你们 结婚 才 三 个 月 。shénme hūn! nǐmen jiéhūn cái sān gè yuè.What are you talking about, "divorce"?! You've only been married three months!
  • 什么 歉 啊 ,又 不 是 你 的 错 。Dào shénme qiàn a, yòu bù shì nǐ de cuò.No aplogies! You didn't do anything wrong.
  • 什么 玩笑 啊 ,你 撞 了 我 ,我 还要 跟 你 说 “对不起” ?Kāi shénme wánxiào a, nǐ zhuàng le wǒ, wǒ háiyào gēn nǐ shuō "duìbuqǐ"?Is this some kind of joke? You ran into me, and now you want me to say sorry to you?
  • 没有 钱 看 什么 电影 。Méiyǒu qián kàn shénme diànyǐng.What movie can we go see when we're broke?
  • 还 吃 什么 早饭 啊 ,要 迟到 了 。Hái chī shénme zǎofàn a, yào chídào le.No time for breakfast. We're going to be late!

Note that the questions above would likely be between friends, or at least two people who are quite familiar with each other. Tone of voice and context is key.

See also

Sources and further reading

HSK5