Difference between revisions of "Comparing "pingshi" and "pingchang""

m (Text replace - "(\r?\n){2}" to "\r\n")
 
(21 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Grammar Box}} \r\n\r\n平时 (píngshí) and 平常 (píngcháng) look very similar (after all, they do start with 平!), and they have similar meanings of "often", but they have pretty different grammatical uses. \r\n== 平常 is used as noun ==\r\n平常 can be used as a noun. It means "in ordinary times:, as in "ordinary times I usually meet with my friends after school." \r\n=== Structure ===\r\n<div class="jiegou">\r\nSubject + 平常 + Verb \r\n</div>\r\n=== Examples ===\r\n<div class="liju">
+
{{Grammar Box}}  
* <em>平常</em> 不 和 朋友 见面。<span class="trans">I ordinarily don't meet friends.</span>
+
平时 (píngshí) and 平常 (píngcháng) look very similar (after all, they do start with 平), and they have similar meanings of "often" or "usually," but they have slightly different uses.  
* 你 <em>平常</em> 用 QQ 聊天 吗?<span class="trans">Do you usually use QQ to chat?</span>
+
 
</div>\r\n== 平时 is used as noun ==\r\nWhen 平时 is used as a noun it is the same as 平常 when it is used as a noun.  \r\n=== Structure ===\r\n<div class="jiegou">\r\nSubject + 平时 + Verb \r\n</div>\r\n=== Examples ===\r\n<div class="liju">
+
== Both 平时 and 平常 Are Used as Adverbs ==
* 我们 <em>平时</em> 都 不 在 家 吃 饭,我们 在 外面 吃。<span class="trans">Most of the time, we don't eat in the house. We go out to eat.</span>
+
 
* 你 <em>平时</em> 看 新闻 吗?<span class="trans">Will you watch the news often?</span>
+
Both 平时 and 平常 can be used as adverbs. They are interchangeable in this case.
* <em>平时</em> 不 买 这 种 很 便宜 但是 质量 很 差 的 东西。<span class="trans">I don't usually buy this kind of cheap, inferior stuff.</span>
+
 
</div>\r\n== 平常 as an adjective==\r\nWhen 平常 is used as an adjective, it expresses the meaning of "common." 平时 cannot be used this way.\r\n=== Structure ===\r\n<div class="jiegou">
+
=== Structure ===
平常的 + Noun
+
 
</div>\r\n=== Examples ===\r\n<div class="liju">
+
<div class="jiegou">
* 他 有 一 份 很 <em>平常</em> 的 工作,过 着 平常 的 生活。<span class="trans">He has a common job and lives a common lifestyle.</span>
+
Subj. + 平常 + Verb  
* 这 是 一 种 很 <em>平常</em> 的 玻璃,不 是 什么 钻石。<span class="trans">This is just common glass. It's not a diamond.</span>
+
</div>
</div>\r\n== Example dialog ==\r\n<div class="liju">
+
 
* A: 你 <em>平时</em>/<em>平常</em> 喜欢 研究 玉 对 吗?<span class="trans">You often like to study jade, right?</span>
+
=== Examples ===
* B: 对 啊。<span class="trans">Correct.</span>
+
 
* A: 你 帮 我 看 一下 这 块 玉 怎么 样?<span class="trans">Could you tell me about this piece of jade?</span>
+
<div class="liju">
* B: 是 一 块 很 <em>平常</em> 的 玉。<span class="trans">It's a common piece of jade.</span>
+
 
</div>\r\n== Sources and further reading ==\r\n=== Books ===
+
*<em>平常</em> 会 健身 吗 ?<span class="pinyin"><em>píngcháng</em> huì jiànshēn ma?</span><span class="trans">Do you often work out?</span>
*[[现代汉语八百词(增订本)]] (“平常”p. 1051) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]
+
*我 <em>平常</em> 不 吃 零食 。<span class="pinyin"><em>píngcháng</em> bù chī língshí.</span><span class="trans">I usually don't eat snacks.</span>
*[[现代汉语八百词(增订本)]] (“平时”p. 1053) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]\r\n[[Category:grammar comparison]]
+
*你 <em>平时</em> 看 新闻 吗 ?<span class="pinyin">Nǐ <em>píngshí</em> kàn xīnwén ma?</span><span class="trans">Do you usually watch the news?</span>
{{Basic Grammar|平时|B2|平时 vs 平常|他平时就喜欢研究玉,他说你的这个不是很少见的玉,只是一种很平常的玉 。|grammar point|ASGJOGGG}}
+
*<em>平时</em> 不 买 奢侈品 。<span class="pinyin">Tā <em>píngshí</em> bú mǎi shēchǐpǐn.</span><span class="trans">She usually doesn't buy luxury goods.</span>
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
== 平常 as an Adjective ==
 +
 
 +
When 平常 is used as an adjective, it expresses the meaning of "common." 平时 cannot be used this way.
 +
 
 +
=== Structure ===
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 +
Subj. + 很 + 平常
 +
</div>
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 +
平常 + 的 + Noun
 +
</div>
 +
 
 +
=== Examples ===
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
*清洁工 的 工作 很 <em>平常</em> ,但是 也 重要 。<span class="pinyin">Qīngjiégōng de gōngzuò hěn <em>píngcháng</em>, dànshì yě hěn zhòngyào.</span><span class="trans">The work of sanitary workers is very ordinary, but it is also very important.</span>
 +
*这 种 很 <em>平常</em> 。<span class="pinyin">Zhè zhǒng shì hěn <em>píngcháng</em>.</span><span class="trans">This kind of thing is very common.</span>
 +
*对 中国 来说 ,2008 年 是 很 不 <em>平常</em> 的 一 年 。<span class="pinyin">Duì Zhōngguó lái shuō, èr-líng-líng-bā nián shì hěn bù <em>píngcháng</em> de yī nián.</span><span class="trans">For China, 2008 was not an ordinary year.</span>
 +
*在 中国 ,去 酒吧 是 不 是 很 <em>平常</em> 的 娱乐 活动 ?<span class="pinyin">Zài Zhōngguó, qù jiǔbā shì bu shì hěn <em>píngcháng</em> de yúlè huódòng?</span><span class="trans">In China, is it common to go to a bar for entertainment?</span>
 +
</div>
 +
 
 +
== Example Dialog ==
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
<ul class="dialog">
 +
<li><span class="speaker">A:</span><em>平时</em> 做 什么 菜 ?<span class="pinyin">Nǐ <em>píngshí</em> zuò shénme cài?</span><span class="trans">What do you usually cook?</span></li>
 +
<li><span class="speaker">B:</span>都 是 很 <em>平常</em> 的 菜 。<span class="pinyin">Dōu shì hěn <em>píngcháng</em> de cài.</span><span class="trans">They're all just ordinary dishes.</span></li>
 +
</ul>
 +
</div>
 +
 
 +
== Sources and further reading ==
 +
 
 +
=== Books ===
 +
 
 +
{{Source|现代汉语八百词(增订本)|1051}}
 +
{{Source|现代汉语八百词(增订本)|1053}}
 +
{{Source|HSK Standard Course 5上|145}}
 +
 
 +
[[Category:grammar comparison]]
 +
{{Basic Grammar|平时|B2|平时 vs. 平常|你 <em>平时</em> / <em>平常</em> 做饭 吗 ?|grammar point|ASGJOGGG}}
 
{{Rel char|平常}}
 
{{Rel char|平常}}
 
{{Used for|Expressing frequency}}
 
{{Used for|Expressing frequency}}

Latest revision as of 02:19, 18 January 2021

平时 (píngshí) and 平常 (píngcháng) look very similar (after all, they do start with 平), and they have similar meanings of "often" or "usually," but they have slightly different uses.

Both 平时 and 平常 Are Used as Adverbs

Both 平时 and 平常 can be used as adverbs. They are interchangeable in this case.

Structure

Subj. + 平常 + Verb

Examples

  • 平常 会 健身 吗 ?píngcháng huì jiànshēn ma?Do you often work out?
  • 平常 不 吃 零食 。píngcháng bù chī língshí.I usually don't eat snacks.
  • 平时 看 新闻 吗 ?píngshí kàn xīnwén ma?Do you usually watch the news?
  • 平时 不 买 奢侈品 。píngshí bú mǎi shēchǐpǐn.She usually doesn't buy luxury goods.

平常 as an Adjective

When 平常 is used as an adjective, it expresses the meaning of "common." 平时 cannot be used this way.

Structure

Subj. + 很 + 平常

平常 + 的 + Noun

Examples

  • 清洁工 的 工作 很 平常 ,但是 也 很 重要 。Qīngjiégōng de gōngzuò hěn píngcháng, dànshì yě hěn zhòngyào.The work of sanitary workers is very ordinary, but it is also very important.
  • 这 种 事 很 平常Zhè zhǒng shì hěn píngcháng.This kind of thing is very common.
  • 对 中国 来说 ,2008 年 是 很 不 平常 的 一 年 。Duì Zhōngguó lái shuō, èr-líng-líng-bā nián shì hěn bù píngcháng de yī nián.For China, 2008 was not an ordinary year.
  • 在 中国 ,去 酒吧 是 不 是 很 平常 的 娱乐 活动 ?Zài Zhōngguó, qù jiǔbā shì bu shì hěn píngcháng de yúlè huódòng?In China, is it common to go to a bar for entertainment?

Example Dialog

  • A:平时 做 什么 菜 ?píngshí zuò shénme cài?What do you usually cook?
  • B:都 是 很 平常 的 菜 。Dōu shì hěn píngcháng de cài.They're all just ordinary dishes.

Sources and further reading

Books

HSK5