Difference between revisions of "Expressing "even" with "lian" and "dou""

m (Text replacement - "</span> <span class=" to "</span><span class=")
m (Text replacement - ". </span>" to ".</span>")
Line 18: Line 18:
  
 
* 你们 <em>连</em> 我 <em>都</em> 不 相信?<span class="pinyin">Nǐmen <em>lián</em> wǒ <em>dōu</em> bù xiāngxìn? </span><span class="trans">How come you don't even believe in me? </span>
 
* 你们 <em>连</em> 我 <em>都</em> 不 相信?<span class="pinyin">Nǐmen <em>lián</em> wǒ <em>dōu</em> bù xiāngxìn? </span><span class="trans">How come you don't even believe in me? </span>
* 他 什么 都 吃,<em>连</em> 狗肉 <em>都</em> 吃。 <span class="trans">He eats everything, even dog meat. </span>
+
* 他 什么 都 吃,<em>连</em> 狗肉 <em>都</em> 吃。 <span class="trans">He eats everything, even dog meat.</span>
 
* 你 <em>连</em> 他 的 名字 <em>都</em> 没 听说 过?<span class="pinyin">Nǐ <em>lián</em>tā de míngzi <em>dōu</em> méi tīngshuō guo? </span><span class="trans">You haven't even heard about his name? </span>
 
* 你 <em>连</em> 他 的 名字 <em>都</em> 没 听说 过?<span class="pinyin">Nǐ <em>lián</em>tā de míngzi <em>dōu</em> méi tīngshuō guo? </span><span class="trans">You haven't even heard about his name? </span>
* 这个 汉字 太 难 了 ,<em>连</em> 我 的 中文 老师 <em>也</em> 不 认识 。 <span class="pinyin">Zhège Hànzì tài nán le, <em>lián</em> wǒ de Zhōngwén lǎoshī <em>yě</em> bù rènshi. </span><span class="trans">This Chinese character is so difficult that even my Chinese teacher doesn't know it. </span>
+
* 这个 汉字 太 难 了 ,<em>连</em> 我 的 中文 老师 <em>也</em> 不 认识 。 <span class="pinyin">Zhège Hànzì tài nán le, <em>lián</em> wǒ de Zhōngwén lǎoshī <em>yě</em> bù rènshi.</span><span class="trans">This Chinese character is so difficult that even my Chinese teacher doesn't know it.</span>
* 我们 家 人人 都 炒股 , <em>连</em> 我 奶奶 <em>也</em> 炒 。 <span class="pinyin">Wǒmen jiā rénrén dōu chǎogǔ, <em>lián</em> wǒ nǎinai <em>yě</em> chǎo. </span><span class="trans">Everyone in my family plays the stock market, even my grandma does.</span>
+
* 我们 家 人人 都 炒股 , <em>连</em> 我 奶奶 <em>也</em> 炒 。 <span class="pinyin">Wǒmen jiā rénrén dōu chǎogǔ, <em>lián</em> wǒ nǎinai <em>yě</em> chǎo.</span><span class="trans">Everyone in my family plays the stock market, even my grandma does.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 41: Line 41:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 两 年 前,他 <em>连</em> 一 句 中文 <em>都</em> 不 会 说。 <span class="pinyin">Liǎng nián qián, tā <em>lián</em> yī jù Zhōngwén <em>dōu</em> bù huì shuō. </span><span class="trans">He couldn't even speak one sentence in Chinese two years ago. </span>
+
* 两 年 前,他 <em>连</em> 一 句 中文 <em>都</em> 不 会 说。 <span class="pinyin">Liǎng nián qián, tā <em>lián</em> yī jù Zhōngwén <em>dōu</em> bù huì shuō.</span><span class="trans">He couldn't even speak one sentence in Chinese two years ago.</span>
 
* 你 在 国外 <em>连</em> 一 个 朋友  <em>都</em> 没有?<span class="pinyin">Nǐ zài guówài <em>lián</em> yī gè péngyou <em>dōu</em> méiyǒu? </span><span class="trans">You don't even have a friend abroad? </span>
 
* 你 在 国外 <em>连</em> 一 个 朋友  <em>都</em> 没有?<span class="pinyin">Nǐ zài guówài <em>lián</em> yī gè péngyou <em>dōu</em> méiyǒu? </span><span class="trans">You don't even have a friend abroad? </span>
* 我们 <em>连</em> 一 次 <em>也</em> 没 见 过。<span class="pinyin">Wǒmen <em>lián</em> yī cì <em>yě</em> méi jiàn guo. </span><span class="trans">We haven't even met once. </span>
+
* 我们 <em>连</em> 一 次 <em>也</em> 没 见 过。<span class="pinyin">Wǒmen <em>lián</em> yī cì <em>yě</em> méi jiàn guo.</span><span class="trans">We haven't even met once.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 65: Line 65:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 我 <em>连</em> 见 <em>都</em> 没 见 过 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>lián</em> jiàn <em>dōu</em> méi jiàn guo. </span><span class="trans">I didn't meet him at all. </span>
+
* 我 <em>连</em> 见 <em>都</em> 没 见 过 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>lián</em> jiàn <em>dōu</em> méi jiàn guo.</span><span class="trans">I didn't meet him at all.</span>
 
* 你 怎么 <em>连</em> 想 <em>都</em> 不 想 ?<span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>lián</em> xiǎng <em>dōu</em> bù xiǎng? </span><span class="trans">How did you not think about it at all? </span>
 
* 你 怎么 <em>连</em> 想 <em>都</em> 不 想 ?<span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>lián</em> xiǎng <em>dōu</em> bù xiǎng? </span><span class="trans">How did you not think about it at all? </span>
* 他 <em>连</em> 看 <em>都</em> 没 看 , 就 说 我 的 衣服 很 难看 。 <span class="pinyin">Tā <em>lián</em> kàn <em> dōu</em> méi kàn, jiù shuō wǒ de yīfu hěn nánkàn. </span><span class="trans">He didn't even look at them at all, he just said my clothes were ugly. </span>
+
* 他 <em>连</em> 看 <em>都</em> 没 看 , 就 说 我 的 衣服 很 难看 。 <span class="pinyin">Tā <em>lián</em> kàn <em> dōu</em> méi kàn, jiù shuō wǒ de yīfu hěn nánkàn.</span><span class="trans">He didn't even look at them at all, he just said my clothes were ugly.</span>
* 他 <em>连</em> 问 <em>都</em> 不 问 , 就 把 我们 的 东西 扔 掉 了 。 <span class="pinyin">Tā <em>lián</em> wèn <em>dōu</em> bù wèn, jiù bǎ wǒmen de dōngxi rēngdiào le. </span><span class="trans">He didn't even ask at all, he just threw away my stuff. </span>
+
* 他 <em>连</em> 问 <em>都</em> 不 问 , 就 把 我们 的 东西 扔 掉 了 。 <span class="pinyin">Tā <em>lián</em> wèn <em>dōu</em> bù wèn, jiù bǎ wǒmen de dōngxi rēngdiào le.</span><span class="trans">He didn't even ask at all, he just threw away my stuff.</span>
 
* 你们 <em>连</em> 尝 <em>都</em> 没 尝 , 怎么 知道 不 好吃 ? <span class="pinyin">Nǐmen <em>lián</em> cháng <em>dōu</em> méi cháng, zěnme zhīdào bù hǎochī? </span><span class="trans"> You guys didn't even taste it at all, how do you know that it tastes bad? </span>
 
* 你们 <em>连</em> 尝 <em>都</em> 没 尝 , 怎么 知道 不 好吃 ? <span class="pinyin">Nǐmen <em>lián</em> cháng <em>dōu</em> méi cháng, zěnme zhīdào bù hǎochī? </span><span class="trans"> You guys didn't even taste it at all, how do you know that it tastes bad? </span>
  
Line 90: Line 90:
  
 
* 你们 <em>连</em> 他 叫 什么 <em>都</em> 不 问?<span class="pinyin">Nǐmen <em>lián</em> tā jiào shénme <em>dōu</em> bù wèn? </span><span class="trans">How come you don't even believe in me? </span>
 
* 你们 <em>连</em> 他 叫 什么 <em>都</em> 不 问?<span class="pinyin">Nǐmen <em>lián</em> tā jiào shénme <em>dōu</em> bù wèn? </span><span class="trans">How come you don't even believe in me? </span>
* 他 <em>连</em> 他 女朋友 喜欢 吃 什么 <em>都</em> 不 知道。 <span class="pinyin">Tā <em>lián</em> tā nǚpéngyou xǐhuan chī shénme <em>dōu</em> bù zhīdào. </span><span class="trans">How come you don't even believe in me? </span>
+
* 他 <em>连</em> 他 女朋友 喜欢 吃 什么 <em>都</em> 不 知道。 <span class="pinyin">Tā <em>lián</em> tā nǚpéngyou xǐhuan chī shénme <em>dōu</em> bù zhīdào.</span><span class="trans">How come you don't even believe in me? </span>
* 她 <em>连</em> 我 每天 跟 谁 一起 吃饭  <em>都</em> 要 问。<span class="pinyin">Tā <em>lián</em> wǒ měi tiān gēn shéi yīqǐ chīfàn <em>dōu</em> yào wèn. </span> <<span class="trans">She even asks me about who I have dinner with everyday. </span>
+
* 她 <em>连</em> 我 每天 跟 谁 一起 吃饭  <em>都</em> 要 问。<span class="pinyin">Tā <em>lián</em> wǒ měi tiān gēn shéi yīqǐ chīfàn <em>dōu</em> yào wèn.</span> <<span class="trans">She even asks me about who I have dinner with everyday.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 04:14, 24 May 2017

"连⋯⋯ 都 / 也⋯⋯" (lián...dōu/yě...) is a pattern that can be used to emphasize certain unexpected or surprising events or information. It is used the same way even is in English.

连 Followed by Noun

Structure

连 + Noun + 都 / 也 + Verb Phrase

Examples

  • 你们 不 相信?Nǐmen liándōu bù xiāngxìn? How come you don't even believe in me?
  • 他 什么 都 吃, 狗肉 吃。 He eats everything, even dog meat.
  • 他 的 名字 没 听说 过?liántā de míngzi dōu méi tīngshuō guo? You haven't even heard about his name?
  • 这个 汉字 太 难 了 , 我 的 中文 老师 不 认识 。 Zhège Hànzì tài nán le, lián wǒ de Zhōngwén lǎoshī bù rènshi.This Chinese character is so difficult that even my Chinese teacher doesn't know it.
  • 我们 家 人人 都 炒股 , 我 奶奶 炒 。 Wǒmen jiā rénrén dōu chǎogǔ, lián wǒ nǎinai chǎo.Everyone in my family plays the stock market, even my grandma does.

Not even One with 连

"连"在这个句型中,是语气副词,加强语气。去掉不影响句子的完整性。

Structure

连 + 一 + Measure Word + (Noun) + 都 / 也 + 不 / 没 + Verb Phrase

Examples

  • 两 年 前,他 一 句 中文 不 会 说。 Liǎng nián qián, tā lián yī jù Zhōngwén dōu bù huì shuō.He couldn't even speak one sentence in Chinese two years ago.
  • 你 在 国外 一 个 朋友 没有?Nǐ zài guówài lián yī gè péngyou dōu méiyǒu? You don't even have a friend abroad?
  • 我们 一 次 没 见 过。Wǒmen lián yī cì méi jiàn guo.We haven't even met once.

连 Followed by Verb

The verb used in this structure is mostly one syllable verb.

Structure

连 + Verb + 也 / 都 + 不 / 没 + Verb(,就⋯⋯)

Using this type of sentence structure emphasizes "not even at all..."

Examples

  • 没 见 过 。 lián jiàn dōu méi jiàn guo.I didn't meet him at all.
  • 你 怎么 不 想 ?Nǐ zěnme lián xiǎng dōu bù xiǎng? How did you not think about it at all?
  • 没 看 , 就 说 我 的 衣服 很 难看 。 lián kàn dōu méi kàn, jiù shuō wǒ de yīfu hěn nánkàn.He didn't even look at them at all, he just said my clothes were ugly.
  • 不 问 , 就 把 我们 的 东西 扔 掉 了 。 lián wèn dōu bù wèn, jiù bǎ wǒmen de dōngxi rēngdiào le.He didn't even ask at all, he just threw away my stuff.
  • 你们 没 尝 , 怎么 知道 不 好吃 ? Nǐmen lián cháng dōu méi cháng, zěnme zhīdào bù hǎochī? You guys didn't even taste it at all, how do you know that it tastes bad?

连 Followed by Sentence

"连"用在小句前,小句中要有疑问代词。

Structure

连 + Sentence + 都 / 也 + Verb Phrase

Examples

  • 你们 他 叫 什么 不 问?Nǐmen lián tā jiào shénme dōu bù wèn? How come you don't even believe in me?
  • 他 女朋友 喜欢 吃 什么 不 知道。 lián tā nǚpéngyou xǐhuan chī shénme dōu bù zhīdào.How come you don't even believe in me?
  • 我 每天 跟 谁 一起 吃饭 要 问。lián wǒ měi tiān gēn shéi yīqǐ chīfàn dōu yào wèn. <She even asks me about who I have dinner with everyday.

See also

Sources and further reading

Books