Difference between revisions of "Expressing "even" with "shenzhi""

Line 64: Line 64:
 
{{POS|Adverbs}}
 
{{POS|Adverbs}}
 
{{Used for|Expressing determination}}
 
{{Used for|Expressing determination}}
 +
{{Translation|even}}

Revision as of 07:50, 24 July 2013

甚至 (shènzhì) is similar to "even" in English and is used for emphasis. Like "even", it can be used quite directly or in a more subtle manner. When used more subtly it acts to supplement the speaker’s initial thought, creating the impression that the speaker has realized half way through his statement that he hasn’t gone far enough, and wants to take the idea one step further.

甚至 used for direct emphasis

Structure

Here 甚至 is used in a more direct manner.

甚至 + [focus of emphasis]


Examples

  • 他 骑 自行车 的 速度 甚至 比 汽车 还 快。He rides his bike even faster than cars.
  • 他 是 个 探险家,他 甚至 去 过 北极。He is an explorer. He's even been to the North Pole.
  • 在 中国,不但 教育 水平 高 的 人 会 背诵 唐诗, 甚至 连 小 孩子 都 会。In China, not only can well-educated people recite Tang poems, even small children can.

Note the phrase following 甚至 often uses 连, 都 or 也 to add further emphasis.

甚至 used for more subtle emphasis

Structure

In this structure, the 甚至 takes things up another degree.

甚至 + [supplementary thought]

Examples

  • 前 女友 的 照片 让 他 感到 遗憾, 甚至 痛苦。The picture of his last girlfriend made him feel regret, it even pained him.
  • 我 觉得 两天 内 完成 这个 任务 很 难,甚至 是 不 可能 的。I think that finishing this task in two days will be very difficult, maybe even impossible.

See also

Sources and further reading

Books