Difference between revisions of "Expressing "how about" with "yaobu""

Line 37: Line 37:
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:Prepositions]]
 
[[Category:Prepositions]]
{{Basic Grammar|要不|B1|要不...|快点 走,<em>要不</em> 你 要 迟到 了。|grammar point|ASGDFQP7}}
+
{{Basic Grammar||B1|要不...|快点 走,<em>要不</em> 你 要 迟到 了。|grammar point|ASGDFQP7}}
 +
{{Rel char|不}}

Revision as of 07:33, 13 June 2012

要不 (yào bù) can have a number of meanings depending on how it is used.

要不 as 或者

  • 要不 看书 要不 去 睡觉

要不 used for suggestions

要不 can be used as an indirect way of giving a suggestion, as the speaker is using 要不 to seek consent of the listener.

  • 要不 我们 一起 去 吧。
  • 要不 咱们 今晚 吃 湘菜。

要不 as 否则

要不 can also be used to mean otherwise:

  • 你 快点 打电话 给 他,要不 他会 很 担心。
  • 我 要 打的 要不 我会迟到。

要不然 can be used interchangably with 要不 when it is used as 否则.

See also

Sources and further reading

Books