Difference between revisions of "Expressing "no matter" with "buguan""

Line 4: Line 4:
 
==Structure==
 
==Structure==
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
不管 + [situation] + Subject + (都/也)+ [result]
+
不管 + [situation] + Subject + (都/也)+ [result]
 
</div>
 
</div>
  

Revision as of 10:04, 15 October 2012

Chinese-grammar-wiki-ye.jpg

不管 (bùguǎn) is more informal than 无论, but is used in more or less the same way. As with other constructions, 都 and 也 can be used in the second part of the sentence to emphasize the action or decision will not change.

Structure

不管 + [situation] + Subject + (都/也)+ [result]

  • 不管 你 信 不 信,反正 我 信!
  • 不管 我 是 在 英国 还是 不在 英国,我 习惯 每天 吃 英式 早餐。
  • 为了 你, 不管 让 我 付出 什么 代价,我 觉得 值得。

As we can see from the example sentences, 不管 is often used with 是 X 还是 Y, "Verb 不 Verb" and interrogative pronouns like 多少 and 什么.

See also

Sources and further reading

Books