Difference between revisions of "Expressing "no matter" with "buguan""

Line 1: Line 1:
 +
{{Grammar Box}}
 
不管 (bùguǎn) is more informal than 无论, but is used in more or less the same way. As with other constructions, 都 and 也 can be used in the second part of the sentence to emphasize the action or decision will not change.  
 
不管 (bùguǎn) is more informal than 无论, but is used in more or less the same way. As with other constructions, 都 and 也 can be used in the second part of the sentence to emphasize the action or decision will not change.  
  
Line 23: Line 24:
  
 
[[Category: B2 grammar points]]
 
[[Category: B2 grammar points]]
 +
{{Basic Grammar|不管|B2|不管……,都/也……|<em>不管</em> 身体 好 坏 , 他 <em>都</em> 工作 到 深夜 。|grammar point|ASG0NDS6}}
 +
{{Similar|Expressing "Anyway" as "fanzheng"}}
 +
{{Similar|"No Matter" with "wulun"}}

Revision as of 03:01, 13 June 2012

Chinese-grammar-wiki-ye.jpg

不管 (bùguǎn) is more informal than 无论, but is used in more or less the same way. As with other constructions, 都 and 也 can be used in the second part of the sentence to emphasize the action or decision will not change.

For example:

  • 不管 你 信 不 信,反正 我 信!
  • 不管 我 是 在 英国 还是 在 国外,我 习惯 每天 吃 英式 早餐。
  • 为了 你, 不管 让 我 付出 什么 代价,我 觉得 值得。

As we can see from the example sentences, 不管 is often used with 是 X 还是 Y, "Verb 不 Verb" and interrogative pronouns like 多少 and 什么.

See also

Sources and further reading

Books