Difference between revisions of "Expressing "not… but…" with "er shi""

Line 8: Line 8:
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
Subj. + 不是 + Noun 1 , (而)是 + Noun 2
+
Subj. + 不是 ⋯⋯ ,(而)是 + ⋯⋯
</div>
 
 
 
or
 
 
 
<div class="jiegou">
 
Subj. + 不是 + [Verb Phrase 1] , (而)是 + [Verb Phrase 2]
 
 
</div>
 
</div>
  
Line 23: Line 17:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*他 <em>不是</em> 中国人,<em>是</em> 美国人 。<span class="pinyin">Tā <em>bù shì</em> Zhōngguó rén, <em>shì</em> Měiguó rén.</span><span class="trans">He isn't Chinese, he's American.</span>
+
*他 <em>不是</em> 中国人 ,<em>是</em> 美国人 。<span class="pinyin">Tā <em>bù shì</em> Zhōngguó rén, <em>shì</em> Měiguó rén.</span><span class="trans">He isn't Chinese, he's American.</span>
*这个 大楼 <em>不是</em> 公寓,<em>是</em> 办公楼 。<span class="pinyin">Zhège dàlóu <em>bù shì</em> gōngyù, <em> shì</em> bàngōnglóu.</span><span class="trans">This building isn't an apartment building, it's an office building.</span>
+
*这个 大楼 <em>不是</em> 公寓 ,<em>是</em> 办公楼 。<span class="pinyin">Zhège dàlóu <em>bù shì</em> gōngyù, <em> shì</em> bàngōnglóu.</span><span class="trans">This building isn't an apartment building, it's an office building.</span>
 
*那 <em>不是</em> 一 个 问题 ,<em>而是</em> 一 个 机会 。<span class="pinyin">Nà <em>bù shì</em> yī gè wèntí, <em>érshì</em> yī gè jīhuì.</span><span class="trans">That isn't a problem, it's an opportunity.</span>
 
*那 <em>不是</em> 一 个 问题 ,<em>而是</em> 一 个 机会 。<span class="pinyin">Nà <em>bù shì</em> yī gè wèntí, <em>érshì</em> yī gè jīhuì.</span><span class="trans">That isn't a problem, it's an opportunity.</span>
 
*重要 的 <em>不是</em> 你 的 外表 ,<em>而是</em> 你 的 内心 。<span class="pinyin">Zhòngyào de <em>bù shì</em> nǐ de wàibiǎo, <em>érshì</em> nǐ de nèixīn.</span><span class="trans">What's important is not how you look outside, it's your inside.</span>
 
*重要 的 <em>不是</em> 你 的 外表 ,<em>而是</em> 你 的 内心 。<span class="pinyin">Zhòngyào de <em>bù shì</em> nǐ de wàibiǎo, <em>érshì</em> nǐ de nèixīn.</span><span class="trans">What's important is not how you look outside, it's your inside.</span>
Line 30: Line 24:
 
*你 这样 做 <em>不是</em> 帮 他 ,<em>是</em> 害 他 。<span class="pinyin">Nǐ zhèyàng zuò <em>bù shì</em> bāng tā, <em>shì</em> hài tā.</span><span class="trans">You were not helping him by doing this, you're hurting him.</span>
 
*你 这样 做 <em>不是</em> 帮 他 ,<em>是</em> 害 他 。<span class="pinyin">Nǐ zhèyàng zuò <em>bù shì</em> bāng tā, <em>shì</em> hài tā.</span><span class="trans">You were not helping him by doing this, you're hurting him.</span>
 
*我 帮 你 <em>不是</em> 想 让 你 感谢 我 ,<em>而是</em> 想 跟 你 做 朋友 。<span class="pinyin">Wǒ bāng nǐ <em>bù shì</em> xiǎng ràng nǐ gǎnxiè wǒ, <em>érshì</em> xiǎng gēn nǐ zuò péngyou.</span><span class="trans">The reason why I helped you is not to make you grateful to me, but to be friends with you.</span>
 
*我 帮 你 <em>不是</em> 想 让 你 感谢 我 ,<em>而是</em> 想 跟 你 做 朋友 。<span class="pinyin">Wǒ bāng nǐ <em>bù shì</em> xiǎng ràng nǐ gǎnxiè wǒ, <em>érshì</em> xiǎng gēn nǐ zuò péngyou.</span><span class="trans">The reason why I helped you is not to make you grateful to me, but to be friends with you.</span>
*我们 <em>不是</em> 来 玩 的,<em>是</em> 来 工作 的 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>bù shì</em> lái wán de, <em>shì</em> lái gōngzuò de.</span><span class="trans">We're not here to play, we're here to do our job.</span>
+
*我们 <em>不是</em> 来 玩 的 ,<em>是</em> 来 工作 的 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>bù shì</em> lái wán de, <em>shì</em> lái gōngzuò de.</span><span class="trans">We're not here to play, we're here to do our job.</span>
 
*他 <em>不是</em> 不 喜欢 你 ,<em>是</em> 跟 你 还不 熟 。<span class="pinyin">Tā <em>bù shì</em> bù xǐhuan nǐ, <em>shì</em> gēn nǐ hái bù shóu.</span><span class="trans">It's not that he doesn't like you, it's just he's unacquainted with you.</span>
 
*他 <em>不是</em> 不 喜欢 你 ,<em>是</em> 跟 你 还不 熟 。<span class="pinyin">Tā <em>bù shì</em> bù xǐhuan nǐ, <em>shì</em> gēn nǐ hái bù shóu.</span><span class="trans">It's not that he doesn't like you, it's just he's unacquainted with you.</span>
*生活 中 <em>不是</em> 缺少 美 ,<em>而是</em> 缺少 发现 美 的 眼睛 。<span class="pinyin">Shēnghuó zhōng <em>bù shì</em> quēshǎo měi, <em>érshì</em> quēshǎo fāxiàn měi de yǎnjing.</span><span class="trans">Beauty is found everywhere. To our eyes, it is not a lack of beauty but a lack of discovery.</span>
+
*生活 中 <em>不是</em> 缺少 美 ,<em>而是</em> 缺少 发现 美 的 眼睛 。<span class="pinyin">Shēnghuó zhōng <em>bù shì</em> quēshǎo měi, <em>érshì</em> quēshǎo fāxiàn měi de yǎnjing.</span><span class="trans">Beauty is found everywhere. To our eyes, it is not a lack of beauty but a lack of discovery.</span>
  
 
</div>
 
</div>
  
 
==See also==
 
==See also==
 +
 
*[[Expressing "not… but rather…" with "er shi"]]
 
*[[Expressing "not… but rather…" with "er shi"]]
 
*[["On the contrary" with "fan'er"]]
 
*[["On the contrary" with "fan'er"]]
Line 42: Line 37:
 
== Sources  and further reading ==
 
== Sources  and further reading ==
  
===Books===
+
=== Books ===
 
 
* [[Integrated Chinese: Level 2, Part 1]] (p. 277) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276792/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276792 →buy]
 
  
 +
{{Source|Integrated Chinese: Level 2, Part 1|277}}
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]

Revision as of 07:17, 13 December 2017

Sometimes you want to explain that an object, concept, or event isn't one thing, but in fact a different thing. This is the perfect structure to convey that in Chinese.

Structure

"不是⋯⋯, (而)是⋯⋯" (bùshì..., (ér)shì...) is used to clarify something about a certain noun. What's being clarified can be noun phrases or verb phrases.

Subj. + 不是 ⋯⋯ ,(而)是 + ⋯⋯

An easy way to remember this pattern is that it roughly corresponds to the English, "Something is not X, it's Y."

Examples

  • 不是 中国人 , 美国人 。bù shì Zhōngguó rén, shì Měiguó rén.He isn't Chinese, he's American.
  • 这个 大楼 不是 公寓 , 办公楼 。Zhège dàlóu bù shì gōngyù, shì bàngōnglóu.This building isn't an apartment building, it's an office building.
  • 不是 一 个 问题 ,而是 一 个 机会 。bù shì yī gè wèntí, érshì yī gè jīhuì.That isn't a problem, it's an opportunity.
  • 重要 的 不是 你 的 外表 ,而是 你 的 内心 。Zhòngyào de bù shì nǐ de wàibiǎo, érshì nǐ de nèixīn.What's important is not how you look outside, it's your inside.
  • 不是 故意 的 , 不 小心 。bù shì gùyì de, shì bù xiǎoxīn.I didn't mean to, it's an innocent mistake.
  • 你 这样 做 不是 帮 他 , 害 他 。Nǐ zhèyàng zuò bù shì bāng tā, shì hài tā.You were not helping him by doing this, you're hurting him.
  • 我 帮 你 不是 想 让 你 感谢 我 ,而是 想 跟 你 做 朋友 。Wǒ bāng nǐ bù shì xiǎng ràng nǐ gǎnxiè wǒ, érshì xiǎng gēn nǐ zuò péngyou.The reason why I helped you is not to make you grateful to me, but to be friends with you.
  • 我们 不是 来 玩 的 , 来 工作 的 。Wǒmen bù shì lái wán de, shì lái gōngzuò de.We're not here to play, we're here to do our job.
  • 不是 不 喜欢 你 , 跟 你 还不 熟 。bù shì bù xǐhuan nǐ, shì gēn nǐ hái bù shóu.It's not that he doesn't like you, it's just he's unacquainted with you.
  • 生活 中 不是 缺少 美 ,而是 缺少 发现 美 的 眼睛 。Shēnghuó zhōng bù shì quēshǎo měi, érshì quēshǎo fāxiàn měi de yǎnjing.Beauty is found everywhere. To our eyes, it is not a lack of beauty but a lack of discovery.

See also

Sources and further reading

Books

HSK4