Difference between revisions of "Expressing "not… but…" with "er shi""

Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
  
Sometimes you want to explain that an object, concept, or event isn't one thing, but in fact a different thing. This is the perfect structure to convey that in Chinese.
+
Sometimes you want to explain that an object, concept, or event isn't one thing, but in fact a different thing. "不是⋯⋯, (而)是⋯⋯" (bùshì..., (ér)shì...) is the perfect structure to convey that in Chinese. An easy way to remember this pattern is that it roughly corresponds to the English, "Something is not X, it's Y."
  
 
== Structure ==
 
== Structure ==
Line 9: Line 9:
 
</div>
 
</div>
  
An easy way to remember this pattern is that it roughly corresponds to the English, "Something is not X, it's Y."
+
It's used to clarify something about a certain noun. What's being clarified can be noun phrases or verb phrases.
  
 
== Examples ==
 
== Examples ==
Line 15: Line 15:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*他 <em>不是</em> 中国人 ,<em>是</em> 美国人 。<span class="pinyin">Tā <em>bù shì</em> Zhōngguó rén, <em>shì</em> Měiguó rén.</span><span class="trans">He isn't Chinese, he's American.</span>
 
*这个 大楼 <em>不是</em> 公寓 ,<em>是</em> 办公楼 。<span class="pinyin">Zhège dàlóu <em>bù shì</em> gōngyù, <em> shì</em> bàngōnglóu.</span><span class="trans">This building isn't an apartment building, it's an office building.</span>
 
 
*那 <em>不是</em> 一 个 问题 ,<em>而是</em> 一 个 机会 。<span class="pinyin">Nà <em>bù shì</em> yī gè wèntí, <em>érshì</em> yī gè jīhuì.</span><span class="trans">That isn't a problem, it's an opportunity.</span>
 
*那 <em>不是</em> 一 个 问题 ,<em>而是</em> 一 个 机会 。<span class="pinyin">Nà <em>bù shì</em> yī gè wèntí, <em>érshì</em> yī gè jīhuì.</span><span class="trans">That isn't a problem, it's an opportunity.</span>
 +
*我们 <em>不是</em> 来 玩 的 ,<em>是</em> 来 办事 的 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>bù shì</em> lái wán de, <em>shì</em> lái bànshì de.</span><span class="trans">We're not here to have fun. We're here to get our job done.</span>
 +
*我 <em>不是</em> 八卦 ,<em>是</em> 关心 你 。<span class="pinyin">Wǒ <em>bù shì</em> bāguà, <em>shì</em> guānxīn nǐ.</span><span class="trans">I'm not gossiping. I'm concerned about you.</span>
 
*重要 的 <em>不是</em> 你 的 外表 ,<em>而是</em> 你 的 内心 。<span class="pinyin">Zhòngyào de <em>bù shì</em> nǐ de wàibiǎo, <em>érshì</em> nǐ de nèixīn.</span><span class="trans">What's important is not how you look outside, it's your inside.</span>
 
*重要 的 <em>不是</em> 你 的 外表 ,<em>而是</em> 你 的 内心 。<span class="pinyin">Zhòngyào de <em>bù shì</em> nǐ de wàibiǎo, <em>érshì</em> nǐ de nèixīn.</span><span class="trans">What's important is not how you look outside, it's your inside.</span>
 
*我 <em>不是</em> 故意 的 ,<em>是</em> 不 小心 。<span class="pinyin">Wǒ <em>bù shì</em> gùyì de, <em>shì</em> bù xiǎoxīn.</span><span class="trans">I didn't mean to, it's an innocent mistake.</span>
 
*我 <em>不是</em> 故意 的 ,<em>是</em> 不 小心 。<span class="pinyin">Wǒ <em>bù shì</em> gùyì de, <em>shì</em> bù xiǎoxīn.</span><span class="trans">I didn't mean to, it's an innocent mistake.</span>
Line 28: Line 28:
 
</div>
 
</div>
  
==See also==
+
== See also ==
  
 
*[[Expressing "not… but rather…" with "er shi"]]
 
*[[Expressing "not… but rather…" with "er shi"]]
Line 40: Line 40:
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
{{Basic Grammar|不是|B1|不是⋯⋯ 是⋯⋯|<em>不 是</em> 问题,<em></em> 机会。|grammar point|ASGT9WYR}}
+
{{Basic Grammar|不是|B1|不是⋯⋯,是⋯⋯|<em>不是</em> 一 个 问题 ,<em>而是</em> 一 个 机会 。|grammar point|ASGT9WYR}}
 
{{Rel char|是}}
 
{{Rel char|是}}
 
{{Rel char|不}}
 
{{Rel char|不}}

Revision as of 02:30, 14 December 2017

Sometimes you want to explain that an object, concept, or event isn't one thing, but in fact a different thing. "不是⋯⋯, (而)是⋯⋯" (bùshì..., (ér)shì...) is the perfect structure to convey that in Chinese. An easy way to remember this pattern is that it roughly corresponds to the English, "Something is not X, it's Y."

Structure

Subj. + 不是 ⋯⋯ ,(而)是 ⋯⋯

It's used to clarify something about a certain noun. What's being clarified can be noun phrases or verb phrases.

Examples

  • 不是 一 个 问题 ,而是 一 个 机会 。bù shì yī gè wèntí, érshì yī gè jīhuì.That isn't a problem, it's an opportunity.
  • 我们 不是 来 玩 的 , 来 办事 的 。Wǒmen bù shì lái wán de, shì lái bànshì de.We're not here to have fun. We're here to get our job done.
  • 不是 八卦 , 关心 你 。bù shì bāguà, shì guānxīn nǐ.I'm not gossiping. I'm concerned about you.
  • 重要 的 不是 你 的 外表 ,而是 你 的 内心 。Zhòngyào de bù shì nǐ de wàibiǎo, érshì nǐ de nèixīn.What's important is not how you look outside, it's your inside.
  • 不是 故意 的 , 不 小心 。bù shì gùyì de, shì bù xiǎoxīn.I didn't mean to, it's an innocent mistake.
  • 你 这样 做 不是 帮 他 , 害 他 。Nǐ zhèyàng zuò bù shì bāng tā, shì hài tā.You were not helping him by doing this, you're hurting him.
  • 我 帮 你 不是 想 让 你 感谢 我 ,而是 想 跟 你 做 朋友 。Wǒ bāng nǐ bù shì xiǎng ràng nǐ gǎnxiè wǒ, érshì xiǎng gēn nǐ zuò péngyou.The reason why I helped you is not to make you grateful to me, but to be friends with you.
  • 我们 不是 来 玩 的 , 来 工作 的 。Wǒmen bù shì lái wán de, shì lái gōngzuò de.We're not here to play, we're here to do our job.
  • 不是 不 喜欢 你 , 跟 你 还不 熟 。bù shì bù xǐhuan nǐ, shì gēn nǐ hái bù shóu.It's not that he doesn't like you, it's just he's unacquainted with you.
  • 生活 中 不是 缺少 美 ,而是 缺少 发现 美 的 眼睛 。Shēnghuó zhōng bù shì quēshǎo měi, érshì quēshǎo fāxiàn měi de yǎnjing.Beauty is found everywhere. To our eyes, it is not a lack of beauty but a lack of discovery.

See also

Sources and further reading

Books

HSK4