Difference between revisions of "Expressing "not… but rather…" with "er shi""

Line 38: Line 38:
 
=== Books ===
 
=== Books ===
  
* [[Integrated Chinese: Level 2, Part 1]] (pp. 306-7) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276792/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276792 →buy]
+
{{Source|Integrated Chinese: Level 2, Part 1|306-7}}
* [[New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4)]] (pp. 20) [http://www.amazon.com/gp/product/7561913192/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561913192 →buy]
+
{{Source|New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4)|20}}
*[[40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课下册)]] (p. 516)[http://www.amazon.com/gp/product/B001FTL8D8/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=B001FTL8D8&linkCode=as2&tag=allset-20 →buy]
+
{{Source|40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课下册)|516}}
  
 
===Websites===
 
===Websites===

Revision as of 08:32, 5 January 2018

不是⋯⋯而是⋯⋯ (bù shì... ér shì) means "not A, but rather B." This is a useful phrase to use in arguments to overturn a point of view and state the opposite.

Structure

不是 + A + 而是 + B

A above is the undesirable option, and B is the desirable option. The same could be expressed as follows:

是 + B + 而不是 + A

Examples

For example:

  • 不 是 不 想 帮忙 而 是 没有 能力 帮忙。It's not that I don't want to help, it's that I can't help.
  • 我 认为 有的人 做 慈善 活动 的 目的 不 是 为了 帮助 穷人 而 是 为了 提高 他们 的 名誉。I think that some people do charitable things, not only to help poor people, but also to improve their reputation.

See also

Sources and further reading

Books

Websites

HSK5