Difference between revisions of "Expressing "not often" with "bu zenme""

m (Text replacement - ". </span>" to ".</span>")
Line 8: Line 8:
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
 
 
Subj. + 不怎么 + Verb
 
Subj. + 不怎么 + Verb
 
 
</div>
 
</div>
  
Line 17: Line 15:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 他 <em>不怎么</em> 喜欢说话。<span class="pinyin">Tā <em>bù zěnme</em> xǐhuan shuōhuà.</span><span class="trans">He doesn't like talking too much.</span>
+
*他 <em>不怎么</em> 说话。<span class="pinyin">Tā <em>bù zěnme</em> xǐhuan shuōhuà.</span><span class="trans">He doesn't like talking too much.</span>
* 我 <em>不怎么</em> 吃 猪肉。<span class="pinyin">Wǒ <em>bù zěnme</em> chī zhūròu.</span><span class="trans">I don't often eat pork.</span>
+
*我 老公 <em>不怎么</em> 做饭 。<span class="pinyin">Wǒ lǎogōng <em>bù zěnme</em> zuòfàn.</span><span class="trans">My husband doesn't cook very often.</span>
* 我 老公 <em>不怎么</em> 做饭。<span class="pinyin">Wǒ lǎogōng <em>bù zěnme</em> zuòfàn.</span><span class="trans">My husband doesn't cook very often.</span>
+
*我们 <em>不怎么</em> 看 电视 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>bù zěnme</em> kàn diànshì.</span><span class="trans">We don't watch a lot of television.</span>
* 我的 室友<em>不怎么</em> 去 逛街 。<span class="pinyin">Wǒ de shìyǒu <em>bù zěnme</em> qù guàngjiē.</span><span class="trans">My roommates don't go shopping very often.</span>
+
*我 儿子 <em>不怎么</em>吃 零食 。<span class="pinyin">Wǒ érzi <em>bùzěnme</em> chī língshí.</span><span class="trans">My son doesn't eat snacks very often.</span>
* 我们 <em>不怎么</em> 看 电视 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>bù zěnme</em> kàn diànshì.</span><span class="trans">We don't watch a lot of television.</span>
+
*老板 <em>不怎么</em> 来 办公室 。<span class="pinyin">Lǎobǎn <em>bùzěnme</em> lái bàngōngshì.</span><span class="trans">My boss doesn't come to the office very often.</span>
 +
*你 好像 <em>不怎么</em> 喝酒 。<span class="pinyin">Nǐ hǎoxiàng <em>bùzěnme</em> hējiǔ.</span><span class="trans">It seems that you don't drink very often.</span>
 +
*新 室友 <em>不怎么</em> 跟 朋友 出去 玩 。<span class="pinyin">Xīn shìyǒu <em>bùzěnme</em> gēn péngyou chūqù wán.</span><span class="trans">The new roommate doesn't go out and have fun with her friends very often.</span>
  
 
</div>
 
</div>
  
== Examples with 没 instead of 不 ==
+
== Examples with 没怎么 ==
  
 
Note that the examples below use 没 instead of 不. This is because the verb uses or implies 有 and  thus it uses the same [[Negation_of_"you"| the 有 negation rules]].
 
Note that the examples below use 没 instead of 不. This is because the verb uses or implies 有 and  thus it uses the same [[Negation_of_"you"| the 有 negation rules]].
Line 31: Line 31:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 他 <em>没 怎么</em> 说话。<span class="pinyin">Tā <em>méi zěnme</em> shuōhuà.</span><span class="trans">He didn't say much.</span>
+
*他 <em>没 怎么</em> 说话。<span class="pinyin">Tā <em>méi zěnme</em> shuōhuà.</span><span class="trans">He didn't say much.</span>
* 昨天 我 <em>没 怎么</em> 复习。<span class="pinyin">Zuótiān wǒ <em>méi zěnme</em> fùxí.</span><span class="trans">I didn't review much yesterday.</span>
+
*我 <em>没 怎么</em> 复习。<span class="pinyin"><em>méi zěnme</em> fùxí.</span><span class="trans">I didn't review much.</span>
* <em>没 怎么</em> 见 过 他。<span class="pinyin">Wǒ <em>méi zěnme</em> jiàn guo tā.</span><span class="trans">I haven't seen him much.</span>
+
*<em>没 怎么</em> <span class="pinyin">Wǒ <em>méi zěnme</em> kàn guo tā de diànyǐng.</span><span class="trans">I haven't seen his movies a lot.</span>
* 我 父母 <em>没 怎么</em> 吃 过 西餐。<span class="pinyin">Wǒ fùmǔ <em>méi zěnme</em> chī guo xīcān.</span><span class="trans">My parents didn't eat western food much.</span>
+
*我们 <em>没 怎么</em> 讨论 这 件 事。<span class="pinyin">Kāihuì de shíhou, wǒmen <em>méi zěnme</em> tǎolùn zhè jiàn shì.</span><span class="trans">We didn't discuss this matter much when we were at the meeting.</span>
* 我们 <em>没 怎么</em> 讨论 这 件 事。<span class="pinyin">Wǒmen <em>méi zěnme</em> tǎolùn zhè jiàn shì.</span><span class="trans">We didn't discuss this matter much.</span>
+
*昨天 我 肚子 不 舒服 ,<em>没 怎么</em> 吃 东西 。<span class="trans">He didn't say much.</span>
 
 
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 04:01, 23 August 2017

You might be tempted to conclude that 不怎么 (bù zěnme) seems to mean "not how," but it actually means "not often" when used together with a verb.

Structure

When 不怎么 is used with a verb, it means that one does not put a lot of time or energy into doing it. In other words, the action is done "not often." When the verb is used with an object, it also means that the number (or quantity) is really small.

Subj. + 不怎么 + Verb

Examples

  • 不怎么 说话。bù zěnme xǐhuan shuōhuà.He doesn't like talking too much.
  • 我 老公 不怎么 做饭 。Wǒ lǎogōng bù zěnme zuòfàn.My husband doesn't cook very often.
  • 我们 不怎么 看 电视 。Wǒmen bù zěnme kàn diànshì.We don't watch a lot of television.
  • 我 儿子 不怎么吃 零食 。Wǒ érzi bùzěnme chī língshí.My son doesn't eat snacks very often.
  • 老板 不怎么 来 办公室 。Lǎobǎn bùzěnme lái bàngōngshì.My boss doesn't come to the office very often.
  • 你 好像 不怎么 喝酒 。Nǐ hǎoxiàng bùzěnme hējiǔ.It seems that you don't drink very often.
  • 新 室友 不怎么 跟 朋友 出去 玩 。Xīn shìyǒu bùzěnme gēn péngyou chūqù wán.The new roommate doesn't go out and have fun with her friends very often.

Examples with 没怎么

Note that the examples below use 没 instead of 不. This is because the verb uses or implies 有 and thus it uses the same the 有 negation rules.

  • 没 怎么 说话。méi zěnme shuōhuà.He didn't say much.
  • 没 怎么 复习。méi zěnme fùxí.I didn't review much.
  • 没 怎么méi zěnme kàn guo tā de diànyǐng.I haven't seen his movies a lot.
  • 我们 没 怎么 讨论 这 件 事。Kāihuì de shíhou, wǒmen méi zěnme tǎolùn zhè jiàn shì.We didn't discuss this matter much when we were at the meeting.
  • 昨天 我 肚子 不 舒服 ,没 怎么 吃 东西 。He didn't say much.

Lastly, make sure to use 不怎么 with a verb if you want it to mean "not often." Using it with an adjective gives it a different meaning.

See Also

Sources and further reading

Books