Expressing "unless" with "chufei"

Revision as of 21:48, 18 December 2012 by WikiSysop (talk | contribs)

除非 (chúfēi) can be used as a conjunction, and means "unless". 否则 (fǒuzé) or 不然 (bùrán) often appear in the following phrase, to form a construction meaning "unless X, otherwise Y":

Simplified Construction

The simplified construction more directly maps to the basic English usage of "unless," as in, "I won't do it unless you pay me."

Structure

除非 means "unless" in the following "Y , 除非 X" pattern. The sentences below place emphasis on the part after 除非.

Y,除非 X

Examples

  • 老板 不 给 你 加薪,除非 你 表现 很 好。
  • 公司 不 允许 员工 请假,除非 理由 很 充分。
  • 欧洲 的 经济 无法 恢复 正常,除非 希腊 债务 问题 得以 解决。
  • 我们 会 破产,除非 能 申请 到 银行 贷款。

Full construction

In the full construction, 除非 comes first, and the meaning is "Unless X, otherwise Y."

Structure

除非 X ,否则/不然 Y

Examples

  • 除非 你 表现 很 好,否则 老板 不 给 你 加薪。
  • 除非 理由 很 充分,否则 公司 不 允许 员工 请假。
  • 除非 希腊 债务 问题 得以 解决,不然 欧洲 的 经济 无法 恢复 正常。
  • 除非 能 申请 到 银行 贷款,否则 我们 就 会 破产。

Used with 才

除非 is also used in the patterns below. The meaning expressed is the same as the sentences above, but below the "Y" part expresses what won't happen unless the 除非 condition is met.

Structure

除非 X,才 Y

Examples

  • 除非 理由 很 充分,公司 才 允许 员工 请假。
  • 除非 你 表现 很 好,老板 才 给 你 加薪。
  • 除非 希腊 债务 问题 得以 解决,欧洲 的 经济 才 恢复 正常。
  • 除非 能 申请 到 银行 贷款,我们 才 不 会 破产。

See also

Sources and Further Reading