Difference between revisions of "Expressing not knowing how to do something using "hao""

m (Text replacement - "</span> <span class=" to "</span><span class=")
Line 17: Line 17:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 这 件 事 我 真的 <em>不 知道</em> 怎么办 <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Zhè jiàn shì wǒ zhēnde <em>bù zhīdào</em> zěnmebàn <em>hǎo</em>.</span> <span class="trans">I really don't know what to do with this. </span>
+
* 这 件 事 我 真的 <em>不 知道</em> 怎么办 <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Zhè jiàn shì wǒ zhēnde <em>bù zhīdào</em> zěnmebàn <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I really don't know what to do with this. </span>
* 那 时候 我 真 <em>不 知道</em> 说 什么 <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Nà shíhou wǒ zhēn <em> bù zhīdào</em> shuō shénme <em> hǎo</em>.</span> <span class="trans">I didn't know what to say at that time. </span>
+
* 那 时候 我 真 <em>不 知道</em> 说 什么 <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Nà shíhou wǒ zhēn <em> bù zhīdào</em> shuō shénme <em> hǎo</em>.</span><span class="trans">I didn't know what to say at that time. </span>
* 他 的 短信 我 <em>不 知道</em> 怎么 回复 <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Tā de duǎnxìn wǒ <em>bù zhīdào</em> zěnme huífù <em> hǎo</em>.</span> <span class="trans">I don't know how to reply to his message. </span>
+
* 他 的 短信 我 <em>不 知道</em> 怎么 回复 <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Tā de duǎnxìn wǒ <em>bù zhīdào</em> zěnme huífù <em> hǎo</em>.</span><span class="trans">I don't know how to reply to his message. </span>
* 这些 东西 我们 <em>不 知道</em> 放 在 哪儿 <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Zhèxiē dōngxi wǒmen <em>bù zhīdào</em> fàng zài nǎr <em>hǎo</em>.</span> <span class="trans">We don't know where to put there stuff. </span>
+
* 这些 东西 我们 <em>不 知道</em> 放 在 哪儿 <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Zhèxiē dōngxi wǒmen <em>bù zhīdào</em> fàng zài nǎr <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">We don't know where to put there stuff. </span>
* 好吃 的 太 多 了 , 他 <em>不 知道</em> 先 吃 哪个 <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Hǎochī de tài duō le, tā <em>bù zhīdào</em> xiān chī nǎge <em>hǎo</em>.</span> <span class="trans">There are too much delicious food. He doesn't know which one to start with.</span>
+
* 好吃 的 太 多 了 , 他 <em>不 知道</em> 先 吃 哪个 <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Hǎochī de tài duō le, tā <em>bù zhīdào</em> xiān chī nǎge <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">There are too much delicious food. He doesn't know which one to start with.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 03:48, 24 May 2017

Chinese-grammar-wiki-hao.jpg

"不知道⋯⋯好" (bù zhīdào...hǎo) is an expression used to indicate and emphasize that the speaker does not know how to do something, or at least does not know how to do something well.

Structure

Subj. + 不知道 + Verb Phrase + 好

You will sometimes see the adverb 才 preceding the final 好, which serves the purpose of emphasis.

Examples

  • 这 件 事 我 真的 不 知道 怎么办 Zhè jiàn shì wǒ zhēnde bù zhīdào zěnmebàn hǎo.I really don't know what to do with this.
  • 那 时候 我 真 不 知道 说 什么 Nà shíhou wǒ zhēn bù zhīdào shuō shénme hǎo.I didn't know what to say at that time.
  • 他 的 短信 我 不 知道 怎么 回复 Tā de duǎnxìn wǒ bù zhīdào zěnme huífù hǎo.I don't know how to reply to his message.
  • 这些 东西 我们 不 知道 放 在 哪儿 Zhèxiē dōngxi wǒmen bù zhīdào fàng zài nǎr hǎo.We don't know where to put there stuff.
  • 好吃 的 太 多 了 , 他 不 知道 先 吃 哪个 Hǎochī de tài duō le, tā bù zhīdào xiān chī nǎge hǎo.There are too much delicious food. He doesn't know which one to start with.

See also

Sources and further reading

HSK4