Difference between revisions of "Expressing not knowing how to do something using "hao""

(Created page with ""不知道...好" (bù zhīdào...hǎo) is an expression used to indicate and emphasize that the speaker does not know how to do something, or at least does not know how to do so...")
 
 
(63 intermediate revisions by 15 users not shown)
Line 1: Line 1:
"不知道...好" (bù zhīdào...hǎo) is an expression used to indicate and emphasize that the speaker does not know how to do something, or at least does not know how to do something well.
+
{{Grammar Box}}
  
The structure is remarkably simple:
+
不知道⋯⋯好 (bù zhīdào... hǎo) is an expression used to indicate and emphasize that the speaker does not know how to do something or at least does not know how to do something well.
 +
 
 +
== Structure ==
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
 +
Subj. + 不知道 + [Verb Phrase] + 好
 +
</div>
  
Subject + 不知道 + Verb Phrase + 好
+
This verb phrase usually includes a question word, like 什么, 谁, 怎么, 哪个, 哪里, 什么时候, etc.
  
</div>
+
You will sometimes see the adverb 才 preceding the 好, which serves the purpose of emphasis.
  
Here are some examples of this pattern:
+
== Examples ==
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*他 <em>不 知道</em> 怎么 开车 <em>好</em>。
+
*我 真的 <em>不 知道</em> <strong>怎么</strong> 办 <strong>才</strong> <em>好</em> 。<span class="pinyin">Wǒ zhēnde <em>bù zhīdào</em> <strong>zěnme</strong> bàn <strong>cái</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I really don't know what to do about this .</span>
*我 <em>不 知道</em> 怎么 讨价 还价 <em>好</em>。
+
*我们 都 <em>不 知道</em> 说 <strong>什么</strong> <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>bù zhīdào</em> shuō <strong>shénme</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">None of us knew what to say.</span>
*不 好意思,我 <em>不 知道</em> 说 日语 <em>好</em>。
+
*这 件 事 我 <em>不 知道</em> 跟 <strong>谁</strong> 说 <em>好</em> 。<span class="pinyin">Zhè jiàn shì wǒ <em>bù zhīdào</em> gēn <strong>shéi</strong> shuō <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I'm not sure who to talk to about this matter.</span>
 +
*老板 <em>不 知道</em> 怪 <strong>谁</strong> <em>好</em> 。<span class="pinyin">Lǎobǎn <em>bù zhīdào</em> guài <strong>shéi</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">The boss wasn't sure who to blame.</span>
 +
*他 的 短信 我 <em>不 知道</em> <strong>怎么</strong> 回复 <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Tā de duǎnxìn wǒ <em>bù zhīdào</em> <strong>zěnme</strong> huífù <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I don't know how to reply to his text.</span>
 +
*这些 钱 他 <em>不 知道</em> 放 在 <strong>哪儿</strong> <strong>才</strong> <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Zhèxiē qián tā <em>bù zhīdào</em> fàng zài <strong>nǎr</strong> <strong>cái</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">He doesn't know where to put this money.</span>
 +
*下雨天 我 <em>不 知道</em> 带 孩子 去 <strong>哪儿</strong> 玩 <em>好</em> 。<span class="pinyin">Xiàyǔ tiān wǒ <em>bù zhīdào</em> dài hāizi qù <strong>nǎr</strong> wán <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">On rainy days, I don't know where to take my kid to play.</span>
 +
*都 很 漂亮 ,我 <em>不 知道</em> 买 <strong>哪 件</strong> <em>好</em> 。<span class="pinyin">Dōu hěn piàoliang, wǒ <em>bù zhīdào</em> mǎi <strong>nǎ jiàn</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">They're all so pretty. I'm not sure which one to buy.</span>
 +
*好吃 的 太 多 了 ,孩子们 <em>知道</em> 先 吃 <strong>哪个 </strong> <strong>才</strong> <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Hǎochī de tài duō le, háizi men <em>bù zhīdào</em> xiān chī <strong>nǎge</strong> <strong>cái</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">There was so much delicious food that the children didn't know where to start eating.</span>
 +
*我 想 问 ,可是 <em>不 知道</em> <strong>什么 时候</strong> 问 <strong>才</strong> <em>好</em> 。<span class="pinyin">Wǒ xiǎng wèn, kěshì <em>bù zhīdào</em> <strong>shénme shíhou</strong> wèn <strong>cái</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I want to ask, but I'm not sure when to ask.</span>
  
 
</div>
 
</div>
  
== Sources and further reading ==
+
== See also ==
 +
 
 +
*[[Expressing lateness with "cai"]]
 +
*[[Expressing Difficulty with "hao (bu) rongyi"]]
 +
*[[Result complement "-hao"]]
 +
 
 +
== Sources and further reading ==
 +
 
 +
=== Books ===
 +
 
 +
{{Source|Boya Chinese Upper Intermediate 1 (博雅汉语中级冲刺篇)|77}}
  
* '''SOURCES NEED TO BE ADDED'''
+
[[Category:B1 grammar points]]
 +
{{Basic Grammar|不知道|B1|Subj. + 不知道 + Verb Phrase + 好|我 真的 <em>不 知道</em> 怎么办<strong>才</strong> <em>好</em> 。|grammar point|ASG0EQQJ}}
 +
{{Rel char|好}}
 +
{{Similar|Result complement "-hao"}}
 +
{{Similar|Expressing Difficulty with "hao (bu) rongyi"}}
 +
{{Used for| Expressing quality}}
 +
{{Used for|Comprehending}}
 +
{{Structure|Sentence Patterns}}
 +
{{Subprop|Basic/Simple Sentence Patterns}}

Latest revision as of 07:26, 29 November 2018

Chinese-grammar-wiki-hao.jpg

不知道⋯⋯好 (bù zhīdào... hǎo) is an expression used to indicate and emphasize that the speaker does not know how to do something or at least does not know how to do something well.

Structure

Subj. + 不知道 + [Verb Phrase] + 好

This verb phrase usually includes a question word, like 什么, 谁, 怎么, 哪个, 哪里, 什么时候, etc.

You will sometimes see the adverb 才 preceding the 好, which serves the purpose of emphasis.

Examples

  • 我 真的 不 知道 怎么 Wǒ zhēnde bù zhīdào zěnme bàn cái hǎo.I really don't know what to do about this .
  • 我们 都 不 知道什么 Wǒmen dōu bù zhīdào shuō shénme hǎo.None of us knew what to say.
  • 这 件 事 我 不 知道Zhè jiàn shì wǒ bù zhīdào gēn shéi shuō hǎo.I'm not sure who to talk to about this matter.
  • 老板 不 知道 Lǎobǎn bù zhīdào guài shéi hǎo.The boss wasn't sure who to blame.
  • 他 的 短信 我 不 知道 怎么 回复 Tā de duǎnxìn wǒ bù zhīdào zěnme huífù hǎo.I don't know how to reply to his text.
  • 这些 钱 他 不 知道 放 在 哪儿 Zhèxiē qián tā bù zhīdào fàng zài nǎr cái hǎo.He doesn't know where to put this money.
  • 下雨天 我 不 知道 带 孩子 去 哪儿Xiàyǔ tiān wǒ bù zhīdào dài hāizi qù nǎr wán hǎo.On rainy days, I don't know where to take my kid to play.
  • 都 很 漂亮 ,我 不 知道哪 件 Dōu hěn piàoliang, wǒ bù zhīdào mǎi nǎ jiàn hǎo.They're all so pretty. I'm not sure which one to buy.
  • 好吃 的 太 多 了 ,孩子们 不 知道 先 吃 哪个 Hǎochī de tài duō le, háizi men bù zhīdào xiān chī nǎge cái hǎo.There was so much delicious food that the children didn't know where to start eating.
  • 我 想 问 ,可是 不 知道 什么 时候 Wǒ xiǎng wèn, kěshì bù zhīdào shénme shíhou wèn cái hǎo.I want to ask, but I'm not sure when to ask.

See also

Sources and further reading

Books

HSK4