Difference between revisions of "Expressing not knowing how to do something using "hao""

 
(14 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
  
不知道⋯⋯好 (bù zhīdào... hǎo) is an expression used to indicate and emphasize that the speaker does not know how to do something, or at least does not know how to do something well.
+
不知道⋯⋯好 (bù zhīdào... hǎo) is an expression used to indicate and emphasize that the speaker does not know how to do something or at least does not know how to do something well.
  
 
== Structure ==
 
== Structure ==
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
Subj. + 不知道 + Predicate + 好
+
Subj. + 不知道 + [Verb Phrase] + 好
 
</div>
 
</div>
  
The [[predicate]] part of the pattern can be a verb or an adjective, which, in this case, always includes a question word, like 什么, 谁, 怎么, 哪个, 哪里, 什么时候, etc.
+
This verb phrase usually includes a question word, like 什么, 谁, 怎么, 哪个, 哪里, 什么时候, etc.
  
You will sometimes see the adverb 才 preceding the final 好, which serves the purpose of emphasis.
+
You will sometimes see the adverb 才 preceding the 好, which serves the purpose of emphasis.
  
 
== Examples ==
 
== Examples ==
Line 17: Line 17:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*我 真的 <em>不 知道</em> <strong>怎么</strong> 办 <strong>才</strong> <em>好</em> 。<span class="pinyin">Wǒ zhēnde <em>bù zhīdào</em> <strong>zěnme</strong> bàn <strong>cái</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I really don't know what to do with it.</span>
+
*我 真的 <em>不 知道</em> <strong>怎么</strong> 办 <strong>才</strong> <em>好</em> 。<span class="pinyin">Wǒ zhēnde <em>bù zhīdào</em> <strong>zěnme</strong> bàn <strong>cái</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I really don't know what to do about this .</span>
*我们 都 <em>不 知道</em> 说 <strong>什么</strong> <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>bù zhīdào</em> shuō <strong>shénme</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">None of us knew what to say about it.</span>
+
*我们 都 <em>不 知道</em> 说 <strong>什么</strong> <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>bù zhīdào</em> shuō <strong>shénme</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">None of us knew what to say.</span>
*老板 <em>不 知道</em> 怪 <strong>谁</strong> <em>好</em> 。<span class="pinyin">Lǎobǎn <em>bù zhīdào</em> guài <strong>shéi</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">The boss didn't know who to blame.</span>
+
*这 件 事 我 <em>不 知道</em> 跟 <strong>谁</strong> 说 <em>好</em> 。<span class="pinyin">Zhè jiàn shì wǒ <em>bù zhīdào</em> gēn <strong>shéi</strong> shuō <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I'm not sure who to talk to about this matter.</span>
*他 的 短信 我 <em>不 知道</em> <strong>怎么</strong> 回复 <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Tā de duǎnxìn wǒ <em>bù zhīdào</em> <strong>zěnme</strong> huífù <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I don't know how to reply to his message.</span>
+
*老板 <em>不 知道</em> 怪 <strong>谁</strong> <em>好</em> 。<span class="pinyin">Lǎobǎn <em>bù zhīdào</em> guài <strong>shéi</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">The boss wasn't sure who to blame.</span>
*这些 钱 他 <em>不 知道</em> 放 在 <strong>哪儿</strong> <strong>才</strong> <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Zhèxiē qián tā <em>bù zhīdào</em> fàng zài <strong>nǎr</strong> <strong>cái</strong><em>hǎo</em>.</span><span class="trans">He doesn't know where to put these money.</span>
+
*他 的 短信 我 <em>不 知道</em> <strong>怎么</strong> 回复 <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Tā de duǎnxìn wǒ <em>bù zhīdào</em> <strong>zěnme</strong> huífù <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I don't know how to reply to his text.</span>
*下雨天 我 <em>不 知道</em> 带 孩子 去 <strong>哪儿</strong> 玩 <em>好</em> 。<span class="pinyin">Xiàyǔ tiān wǒ <em>bù zhīdào</em> dài hāizi qù <strong>nǎr</strong> wán <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I don't know where to take my kid to play on rainy days.</span>
+
*这些 钱 他 <em>不 知道</em> 放 在 <strong>哪儿</strong> <strong>才</strong> <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Zhèxiē qián tā <em>bù zhīdào</em> fàng zài <strong>nǎr</strong> <strong>cái</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">He doesn't know where to put this money.</span>
*都 很 漂亮 ,我 <em>不 知道</em> 买 <strong>哪件</strong> <em>好</em> 。<span class="pinyin">Dōu hěn piàoliang, wǒ <em>bù zhīdào</em> mǎi <strong>nǎ jiàn</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">They are all beautiful. I'm not sure which one to buy.</span>
+
*下雨天 我 <em>不 知道</em> 带 孩子 去 <strong>哪儿</strong> 玩 <em>好</em> 。<span class="pinyin">Xiàyǔ tiān wǒ <em>bù zhīdào</em> dài hāizi qù <strong>nǎr</strong> wán <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">On rainy days, I don't know where to take my kid to play.</span>
*好吃 的 太 多 了 ,孩子们 <em>不 知道</em> 先 吃 <strong>哪个 </strong> <strong>才</strong> <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Hǎochī de tài duō le, háizi men <em>bù zhīdào</em> xiān chī <strong>nǎge</strong> <strong>cái</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">There are too much delicious food. The children don't know which one to start with.</span>
+
*都 很 漂亮 ,我 <em>不 知道</em> 买 <strong>哪 件</strong> <em>好</em> 。<span class="pinyin">Dōu hěn piàoliang, wǒ <em>bù zhīdào</em> mǎi <strong>nǎ jiàn</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">They're all so pretty. I'm not sure which one to buy.</span>
*我 想 问 ,可是 <em>不 知道</em> <strong>什么时候</strong> 问 <em>好</em> 。<span class="pinyin">Wǒ xiǎng wèn, kěshì <em>bù zhīdào</em> <strong>shénme shíhou</strong> wèn <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I want to ask, but I'm not sure when to ask.</span>
+
*好吃 的 太 多 了 ,孩子们 <em>不 知道</em> 先 吃 <strong>哪个 </strong> <strong>才</strong> <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Hǎochī de tài duō le, háizi men <em>bù zhīdào</em> xiān chī <strong>nǎge</strong> <strong>cái</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">There was so much delicious food that the children didn't know where to start eating.</span>
*我们 <em>不 知道</em> <strong>什么时候</strong> 跟 孩子 说 <em>好</em> 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>bù zhīdào</em> <strong>shénme shíhou</strong> gēn háizi shuō <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">We're not sure when to tell this to the kids.</span>
+
*我 想 问 ,可是 <em>不 知道</em> <strong>什么 时候</strong> 问 <strong>才</strong> <em>好</em> 。<span class="pinyin">Wǒ xiǎng wèn, kěshì <em>bù zhīdào</em> <strong>shénme shíhou</strong> wèn <strong>cái</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I want to ask, but I'm not sure when to ask.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 43: Line 43:
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
 +
{{Basic Grammar|不知道|B1|Subj. + 不知道 + Verb Phrase + 好|我 真的 <em>不 知道</em> 怎么办<strong>才</strong> <em>好</em> 。|grammar point|ASG0EQQJ}}
 +
{{Rel char|好}}
 
{{Similar|Result complement "-hao"}}
 
{{Similar|Result complement "-hao"}}
 
{{Similar|Expressing Difficulty with "hao (bu) rongyi"}}
 
{{Similar|Expressing Difficulty with "hao (bu) rongyi"}}
{{Similar|Expressing lateness with "cai"}}
 
{{Basic Grammar|不知道|B1|不知道⋯⋯ 好|我 <em>不 知道</em> 怎么 做 才 <em>好</em>。|grammar point|ASG0EQQJ}}
 
{{Rel char|好}}
 
{{Rel char|不}}
 
{{Rel char|道}}
 
{{Rel char|知}}
 
{{Structure|Sentence Patterns}}
 
 
{{Used for| Expressing quality}}
 
{{Used for| Expressing quality}}
 
{{Used for|Comprehending}}
 
{{Used for|Comprehending}}
 +
{{Structure|Sentence Patterns}}
 +
{{Subprop|Basic/Simple Sentence Patterns}}

Latest revision as of 07:26, 29 November 2018

Chinese-grammar-wiki-hao.jpg

不知道⋯⋯好 (bù zhīdào... hǎo) is an expression used to indicate and emphasize that the speaker does not know how to do something or at least does not know how to do something well.

Structure

Subj. + 不知道 + [Verb Phrase] + 好

This verb phrase usually includes a question word, like 什么, 谁, 怎么, 哪个, 哪里, 什么时候, etc.

You will sometimes see the adverb 才 preceding the 好, which serves the purpose of emphasis.

Examples

  • 我 真的 不 知道 怎么 Wǒ zhēnde bù zhīdào zěnme bàn cái hǎo.I really don't know what to do about this .
  • 我们 都 不 知道什么 Wǒmen dōu bù zhīdào shuō shénme hǎo.None of us knew what to say.
  • 这 件 事 我 不 知道Zhè jiàn shì wǒ bù zhīdào gēn shéi shuō hǎo.I'm not sure who to talk to about this matter.
  • 老板 不 知道 Lǎobǎn bù zhīdào guài shéi hǎo.The boss wasn't sure who to blame.
  • 他 的 短信 我 不 知道 怎么 回复 Tā de duǎnxìn wǒ bù zhīdào zěnme huífù hǎo.I don't know how to reply to his text.
  • 这些 钱 他 不 知道 放 在 哪儿 Zhèxiē qián tā bù zhīdào fàng zài nǎr cái hǎo.He doesn't know where to put this money.
  • 下雨天 我 不 知道 带 孩子 去 哪儿Xiàyǔ tiān wǒ bù zhīdào dài hāizi qù nǎr wán hǎo.On rainy days, I don't know where to take my kid to play.
  • 都 很 漂亮 ,我 不 知道哪 件 Dōu hěn piàoliang, wǒ bù zhīdào mǎi nǎ jiàn hǎo.They're all so pretty. I'm not sure which one to buy.
  • 好吃 的 太 多 了 ,孩子们 不 知道 先 吃 哪个 Hǎochī de tài duō le, háizi men bù zhīdào xiān chī nǎge cái hǎo.There was so much delicious food that the children didn't know where to start eating.
  • 我 想 问 ,可是 不 知道 什么 时候 Wǒ xiǎng wèn, kěshì bù zhīdào shénme shíhou wèn cái hǎo.I want to ask, but I'm not sure when to ask.

See also

Sources and further reading

Books

HSK4