Difference between revisions of "Facilitating an outcome with "yibian""

 
(27 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Grammar Box}}
+
{{Grammar Box}}  
以便 (yǐbiàn)  is a formal way to say "in order to" or "to facilitate", and is generally used to show that an outcome is the result of a particular action.
+
以便 (yǐbiàn)  is a formal way to say "in order to" or "to facilitate," and is generally used to show that an outcome is the result of a particular action.
  
 
==Structure==
 
==Structure==
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
[action] +  以便 + [outcome]
+
[Action] +  以便 (+ 能) + [Outcome]
 
</div>
 
</div>
  
Line 11: Line 11:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 我国 提倡 垃圾 分类,<em>以便</em> 回收 再利用。
+
* 我们 很 早 就 去 了 机场,<em>以便</em> 能 赶上 最早 的飞机。<span class="pinyin">Wǒmen hěn zǎo jiù qù le jīchǎng, <em>yǐbiàn</em> néng gǎnshàng zuì zǎo de fēijī.</span><span class="trans">We got to the airport very early so we could make the earliest flight.</span>
* 老李 买 了 一 辆 折叠 式 的 自行车,<em>以便</em> 携带。
+
* 我 正在 存钱,<em>以便</em> 我 能 买 一 套 房子。<span class="pinyin">Wǒ zhèngzài cúnqián, <em>yǐbiàn</em> wǒ néng mǎi yī tào fángzi.</span><span class="trans">We're saving money so we can buy a house.</span>
* 老师 减慢 了 语速,<em>以便</em> 学生 能 听懂。
+
* 公司 准备 派 人 去 客户 那里,<em>以便</em> 能 和 客户 更 好 地 沟通。<span class="pinyin">Gōngsī zhǔnbèi pài rén qù kèhù nàlǐ, <em>yǐbiàn</em> néng hé kèhù gèng hǎo de gōutōng.</span><span class="trans">The company is preparing to send someone to the clients so as to be able to better communicate with them.</span>
 +
* 我国 提倡 垃圾 分类,<em>以便</em> 回收 再利用。<span class="pinyin">Wǒguó tíchàng lājī fēnlèi, <em>yǐbiàn</em> huíshōu zài lìyòng.</span><span class="trans">My country advocates garbage sorting to help with reuse and recycling.</span>
 +
* 老李 买 了 一 辆 折叠式 的 自行车,<em>以便</em> 携带。<span class="pinyin">Lǎo Lǐ mǎi le yī liàng zhédié-shì de zìxíngchē, <em>yǐbiàn</em> xiédài.</span><span class="trans">Lao Li bought a folding bike to make it easier to carry around.</span>
 +
* 老师 减慢 了 语速,<em>以便</em> 学生 能 听懂。<span class="pinyin">Lǎoshī jiǎnmàn le yǔsù, <em>yǐbiàn</em> xuéshēng néng tīngdǒng.</span><span class="trans">The teacher slowed down her rate of speech so that the students could understand her.</span>
 +
* 我 把 所有 的 资料 都 进行 了 分类,<em>以便</em> 以后 查找 。<span class="pinyin">Wǒ bǎ suǒyǒu de zīliào dōu jìnxíng le fēnlèi, <em>yǐbiàn</em> yǐhòu cházhǎo.</span><span class="trans">We sorted all the data so that we can find it later.</span>
 +
* 请 您 及时 告诉 我 您的 时间,<em>以便</em> 我们 尽快 安排 好 您的 课程。<span class="pinyin">Qǐng nín jíshí gàosù wǒ nín de shíjiān, <em>yǐbiàn</em> wǒmen jìnkuài ānpái hǎo nín de kèchéng.</span><span class="trans">Please tell me the times that work for you soon so I can schedule your classes.</span>
 +
* 他 选择 了 一 个 简单 的 工作,<em>以便</em> 下班 以后 可以 陪 孩子。<span class="pinyin">Tā xuǎnzé le yī gè jiǎndān de gōngzuò, <em>yǐbiàn</em> xiàbān yǐhòu kěyǐ péi háizi.</span><span class="trans">He chose a simple job so that he can spend more time with the children after work.</span>
 +
* 你 为什么 不 往前 一点,<em>以便</em> 看 得 更 清楚 些?<span class="pinyin">Nǐ wèishénme bù wǎng qián yīdiǎn, <em>yǐbiàn</em> kàn de gèng qīngchu xiē?</span><span class="trans">Why didn't you move forward a little to get a somewhat clearer view?</span>
 
</div>
 
</div>
  
Line 21: Line 28:
  
 
=== Books ===
 
=== Books ===
* [[BRIDGE (桥梁 实用汉语中级教程下)]] (p. 95) [http://www.amazon.cn/gp/product/B003AKZFF2/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B003AKZFF2&linkCode=as2&tag=allset-23 →buy]
 
*[[发展汉语 中级汉语上]] (pp. 81-82) [http://www.amazon.cn/%E5%8F%91%E5%B1%95%E6%B1%89%E8%AF%AD-%E4%B8%AD%E7%BA%A7%E6%B1%89%E8%AF%AD-%E5%BE%90%E6%A1%82%E6%A2%85/dp/B00116EQH0/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1347863070&sr=8-1 →buy]
 
  
[[Category: B2 grammar points]]
+
{{Source|BRIDGE (桥梁 实用汉语中级教程下)|95}}
 +
{{Source|发展汉语 中级汉语上|81-82}}
 +
 
 +
[[Category: C1 grammar points]]
 
[[Category: Verbs]]
 
[[Category: Verbs]]
{{Basic Grammar|以便|B2|以便 + V|用 普通话 说 , <em>以便</em> 我 能 听懂 。|grammar point|ASGXU2H4}}
+
{{Basic Grammar|以便|C1|以便 + Verb|用 普通话 说 , <em>以便</em> 我 能 听懂 。|grammar point|ASGXU2H4}}
 +
{{Similar|"lai" used to connect two verb phrases}}
 +
{{Used for|Expressing purpose}}
 +
{{Translation|to}}
 
{{POS|Verbs}}
 
{{POS|Verbs}}
 
{{Subprop|Verb phrases}}
 
{{Subprop|Verb phrases}}

Latest revision as of 10:06, 23 December 2020

Chinese-grammar-wiki-以便.jpg

以便 (yǐbiàn) is a formal way to say "in order to" or "to facilitate," and is generally used to show that an outcome is the result of a particular action.

Structure

[Action] + 以便 (+ 能) + [Outcome]

Examples

  • 我们 很 早 就 去 了 机场,以便 能 赶上 最早 的飞机。Wǒmen hěn zǎo jiù qù le jīchǎng, yǐbiàn néng gǎnshàng zuì zǎo de fēijī.We got to the airport very early so we could make the earliest flight.
  • 我 正在 存钱,以便 我 能 买 一 套 房子。Wǒ zhèngzài cúnqián, yǐbiàn wǒ néng mǎi yī tào fángzi.We're saving money so we can buy a house.
  • 公司 准备 派 人 去 客户 那里,以便 能 和 客户 更 好 地 沟通。Gōngsī zhǔnbèi pài rén qù kèhù nàlǐ, yǐbiàn néng hé kèhù gèng hǎo de gōutōng.The company is preparing to send someone to the clients so as to be able to better communicate with them.
  • 我国 提倡 垃圾 分类,以便 回收 再利用。Wǒguó tíchàng lājī fēnlèi, yǐbiàn huíshōu zài lìyòng.My country advocates garbage sorting to help with reuse and recycling.
  • 老李 买 了 一 辆 折叠式 的 自行车,以便 携带。Lǎo Lǐ mǎi le yī liàng zhédié-shì de zìxíngchē, yǐbiàn xiédài.Lao Li bought a folding bike to make it easier to carry around.
  • 老师 减慢 了 语速,以便 学生 能 听懂。Lǎoshī jiǎnmàn le yǔsù, yǐbiàn xuéshēng néng tīngdǒng.The teacher slowed down her rate of speech so that the students could understand her.
  • 我 把 所有 的 资料 都 进行 了 分类,以便 以后 查找 。Wǒ bǎ suǒyǒu de zīliào dōu jìnxíng le fēnlèi, yǐbiàn yǐhòu cházhǎo.We sorted all the data so that we can find it later.
  • 请 您 及时 告诉 我 您的 时间,以便 我们 尽快 安排 好 您的 课程。Qǐng nín jíshí gàosù wǒ nín de shíjiān, yǐbiàn wǒmen jìnkuài ānpái hǎo nín de kèchéng.Please tell me the times that work for you soon so I can schedule your classes.
  • 他 选择 了 一 个 简单 的 工作,以便 下班 以后 可以 陪 孩子。Tā xuǎnzé le yī gè jiǎndān de gōngzuò, yǐbiàn xiàbān yǐhòu kěyǐ péi háizi.He chose a simple job so that he can spend more time with the children after work.
  • 你 为什么 不 往前 一点,以便 看 得 更 清楚 些?Nǐ wèishénme bù wǎng qián yīdiǎn, yǐbiàn kàn de gèng qīngchu xiē?Why didn't you move forward a little to get a somewhat clearer view?

See also

Sources and further reading

Books

HSK6