Difference between revisions of "Making "-ize" and "-ify" verbs with "hua""

Line 56: Line 56:
  
 
[[Category:C1 grammar points]]
 
[[Category:C1 grammar points]]
{{Basic Grammar|化|C1| Noun/Adjective + 化|KFC 的 中国 本土<em>化</em> 经营 做 得 非常 成功。|grammar point|ASGS6UKN}}
+
{{Basic Grammar|化|B2| Noun/Adjective + 化|KFC 的 中国 本土<em>化</em> 经营 做 得 非常 成功。|grammar point|ASGS6UKN}}
 
{{Used for|Expressing certainty}}
 
{{Used for|Expressing certainty}}
 
{{POS|Verbs}}
 
{{POS|Verbs}}

Revision as of 07:10, 28 July 2013

Chinese-grammar-wiki-hua.jpg

化 added at the end of words in order to make them the equivalent of "-ize" or "-ify" in English.

Structure

You can take some nouns or adjectives and add a 化 to the end of it to make "-ize" or "-ify" them. Basically, 化 takes the noun or adjective and makes it into a verb. One example of how we do that in English is to take the word "modern" and turn it into "modernize." Most of the time, the words that is is used with are two-character words.

Noun/Adjective + 化

Examples

The following is a short list of examples 化 words and sentences.

With a Noun

  • 现代
  • 中国
  • 美国
  • KFC 的 中国 本土 经营 做 得 非常 成功。
  • 邓小平 提出了 四 个 现代:工业现代、农业现代、国防现代、科学技术现代
  • 现在 我们 公司 的工作 流程 和 人事 管理 已经 初步 制度 了。

With an Adjective

  • 绿
  • 你 应该 让 黄油 软,然后 跟 面包 一起 吃。
  • 我们 保护 环境 是 为了 美 我们 的 城市。
  • 每年 我们 的 绿 面积 都 在 扩大。


Sources and further reading

Books

HSK5