Difference between revisions of "Making "-ize" and "-ify" verbs with "hua""
Line 19: | Line 19: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 现代<em>化</em>< | + | * 现代<em>化</em>、中国<em>化</em>、美国<em>化</em><span class="pinyin">xiàndài-<em>huà</em>, Zhōngguó-<em>huà</em>, Měiguó-<em>huà</em></span><span class="trans">modernize, sinicize/Chinese-ify, Americanize</span> |
− | + | * <span class="pinyin"></span><span class="trans"></span> | |
− | * | + | * <span class="pinyin"></span><span class="trans"></span> |
− | * KFC 的 中国 本土<em>化</em> 经营 做 得 非常 成功。<span class="pinyin">KFC de Zhōngguó běntǔ<em>huà</em> jīngyíng zuò de fēicháng chénggōng.</span><span class="trans">KFC's Chinese | + | * KFC 的 中国 本土<em>化</em> 经营 做 得 非常 成功。<span class="pinyin">KFC de Zhōngguó běntǔ-<em>huà</em> jīngyíng zuò de fēicháng chénggōng.</span><span class="trans">KFC's Chinese localization has been implemented very successfully.</span> |
− | * 邓小平 提出了 四 个 现代<em>化</em>:工业现代<em>化</em>、农业现代<em>化</em>、国防现代<em>化</em>、科学技术现代<em>化</em>。<span class="pinyin">Dèng Xiǎopíng tíchūle Sì Gè Xiàndài<em>huà</em>: Gōngyè xiàndài<em>huà</em>, nóngyè xiàndài<em>huà</em>, guófáng xiàndài<em>huà</em>, kēxué jìshù xiàndài<em>huà</em>.</span><span class="trans">Deng Xiaoping set forth the Four | + | * 邓小平 提出了 四 个 现代<em>化</em>:工业现代<em>化</em>、农业现代<em>化</em>、国防现代<em>化</em>、科学技术现代<em>化</em>。<span class="pinyin">Dèng Xiǎopíng tíchūle Sì Gè Xiàndài-<em>huà</em>: Gōngyè xiàndài-<em>huà</em>, nóngyè xiàndài<em>huà</em>, guófáng xiàndài-<em>huà</em>, kēxué jìshù xiàndài-<em>huà</em>.</span><span class="trans">Deng Xiaoping set forth the Four Modernizations: industrial modern<em>ization</em>, agricultural modern<em>ization</em>, national defense modernization, and scientific technology modernization.</span> |
* 现在 我们 公司 的工作 流程 和 人事 管理 已经 初步 制度<em>化</em> 了。<span class="pinyin">Xiànzài wǒmen gōngsī de gōngzuò liúchéng hé rénshì guǎnlǐ yǐjīng chūbù zhìdù<em>huà</em> le.</span><span class="trans">These days our company's workflows and HR management have already started to be systemat<em>ize</em>d.</span> | * 现在 我们 公司 的工作 流程 和 人事 管理 已经 初步 制度<em>化</em> 了。<span class="pinyin">Xiànzài wǒmen gōngsī de gōngzuò liúchéng hé rénshì guǎnlǐ yǐjīng chūbù zhìdù<em>huà</em> le.</span><span class="trans">These days our company's workflows and HR management have already started to be systemat<em>ize</em>d.</span> | ||
Revision as of 04:15, 22 November 2020
The suffix -化 (-huà) can be added to the end of many Chinese words to make them into verbs, the equivalent of "-ize" or "-ify" in English.
Contents
Structure
You can take some Chinese nouns and adjectives and add a -化 to the end of them to "-ize" or "-ify" them. Basically, -化 takes the noun or adjective and makes it into a verb. One example of how we do that in English is to take the adjective "modern" and add "-ize" to turn it into the verb "modernize." Most of the time, the Chinese words that -化 is added to are two-character words.
Noun / Adj. + 化
Examples
The following is a short list of -化 words and sentences. Note that while the suffix -化 most often corresponds to "-ize" or "-ify" in English, these are not the only options in English. (Ah, you gotta love the endless variety of the English language!)
With a Noun
- 现代化、中国化、美国化modernize, sinicize/Chinese-ify, Americanize
- KFC 的 中国 本土化 经营 做 得 非常 成功。KFC's Chinese localization has been implemented very successfully.
- 邓小平 提出了 四 个 现代化:工业现代化、农业现代化、国防现代化、科学技术现代化。Deng Xiaoping set forth the Four Modernizations: industrial modernization, agricultural modernization, national defense modernization, and scientific technology modernization.
- 现在 我们 公司 的工作 流程 和 人事 管理 已经 初步 制度化 了。These days our company's workflows and HR management have already started to be systematized.
With an Adjective
- 美化beautification
- 绿化"greenify"
- 软化soften
- 你 应该 让 黄油 软化,然后 跟 面包 一起 吃。You should allow the butter to soften, then eat it with bread.
- 我们 保护 环境 是 为了 美化 我们 的 城市。We protect the environment in order to beautify our city.
- 每年 我们 的 绿化 面积 都 在 扩大。Every year our green[ified] area is expanding.