Difference between revisions of "Resultative complement "kai""

m (Text replacement - ""," to ","")
(Advanced result complements has been moved. It was automatically updated and now it redirects to Advanced result complements "zhu", "kai", and "chulai".)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Grammar Box}}
+
#REDIRECT[[Advanced result complements "zhu", "kai", and "chulai"]]
开 (kāi) means "to open," but when used as a complement can mean different things with different verbs.
 
 
 
==Structure==
 
 
 
<div class="jiegou">
 
Verb + 开
 
</div>
 
 
 
==Examples==
 
 
 
开 can be used literally to "open up" or to "turn on":
 
 
 
<div class="liju">
 
* 他 急忙 <em>拆 开</em> 信封。<span class="trans">He nervously opened the envelope.</span>
 
* 他 <em>睁开</em> 眼睛 看到 了 一 片 蓝色 的 天空。<span class="trans">He opened his eyes and saw a clear blue sky.</span>
 
* 来,<em>张开</em> 嘴巴,我 喂 你。<span class="trans">Come on, open your mouth. I'll feed you.</span>
 
* 我 每天 一 下班 回家 就 <em>打开</em> 电视 看 垃圾 节目。<span class="trans">Every day, as soon as I get off work, I go home, turn on the TV and watch trashy shows.</span>
 
</div>
 
 
 
开 can be used to express an action that is occurring in a direction away from the speaker. When used in this sense, 开 is generally used with verbs involving releasing, unfolding or spreading out:
 
 
 
<div class="liju">
 
* 来来,大家<em>散开</em>,别 看 热闹 了!<span class="trans">Come on. Break it up. Don't watch this.</span>
 
* 你 <em>走开</em> 滚!<span class="trans">Get lost!</span>
 
* 关于 章子怡 的 丑闻 很快 就 <em>传开</em> 了.<span class="trans">A lot has been rumored about Zhang Ziyi's scandal.</span>
 
* 你 到底 想 做 什么?快点 <em>放开</em>我!<span class="trans">What on earth do you want to do? Hurry up and tell me!</span>
 
</div>
 
 
 
开 used to express solving a problem or getting a weight off one's mind.
 
 
 
<div class="liju">
 
* 他 一直 <em>想不开</em> 这 件事 ,我 怕 他 会 做 坏 事!<span class="trans">He hasn't been able to get this off his mind. I'm scared he's going to something bad!</span>
 
* 我 知道 易说难做,但是 你 尽量 <em>看开</em> 一些 吧 。<span class="trans">I know it's easier said than done, but you should still look at it a little.</span>
 
* 我们 把 问题 <em>说开</em> 了。<span class="trans">We talked about the problem openly.</span>
 
</div>
 
 
 
==See also==
 
*[[Resultative Complement "zhu"]]
 
*[[Resultative Complement "huai"]]
 
 
 
== Sources and further reading ==
 
 
 
=== Books ===
 
* [[Chinese Grammar - Broken down into 100 items - Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级) ]] (pp. 342) [http://www.amazon.cn/gp/product/B004WA6JSQ/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B004WA6JSQ →buy]
 
 
 
 
 
[[Category: B2 grammar points]]
 
[[Category: Result complement]]
 
{{Basic Grammar|开|B2|Verb + 开|如果 想 拆 <em>开</em> 这个 包裹 , 你 要 准备 把 剪刀 。|grammar point|ASGFV70R}}
 
{{Similar|Resultative Complement "zhu"}}
 
{{Similar|Resultative Complement "huai"}}
 
{{Used for|Expressing result}}
 
{{Structure|Complements}}
 

Latest revision as of 07:50, 28 November 2020