Difference between revisions of "Sequencing past events with "houlai""

 
(20 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
  
"⋯⋯, 后来⋯⋯" (..., hòulái...) is used to sequence past events in the same way that "Afterward..." is in English. Something very important to note is that 后来 can only be used with two events '''that have already occurred'''.
+
The word 后来 (hòulái) is used to sequence past events in the same way that "afterward" is in English. Something very important to note is that 后来 can only be used with two events '''that have already occurred'''.
  
 
== Structure ==
 
== Structure ==
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
 
+
[Past Event 1] ,后来 ,[Past Event 2]
Past Event 1 ,后来 ,Past Event 2
 
 
 
 
</div>
 
</div>
  
Line 18: Line 16:
  
 
*他 说 他 会 来 ,<em>后来</em> 又 说 不 来 了 。<span class="pinyin">Tā shuō tā huì lái, <em>hòulái</em> yòu shuō bù lái le.</span><span class="trans">He said he would come, but later he said that he's not coming.</span>
 
*他 说 他 会 来 ,<em>后来</em> 又 说 不 来 了 。<span class="pinyin">Tā shuō tā huì lái, <em>hòulái</em> yòu shuō bù lái le.</span><span class="trans">He said he would come, but later he said that he's not coming.</span>
*他们 上周 吵架 了 ,<em>后来</em> 和好 了 。<span class="pinyin">Tāmen shàng zhōu chǎojià le, <em>hòulái</em> hé hǎo le.</span><span class="trans">They had a fight last week and they made up afterwards.</span>
+
*他们 上周 吵架 了 ,<em>后来</em> 和好 了 。<span class="pinyin">Tāmen shàng zhōu chǎojià le, <em>hòulái</em> hé hǎo le.</span><span class="trans">They had a fight last week, and they made up afterwards.</span>
*这个 小说 很 有名 ,<em>后来</em> 拍成 电影 。<span class="pinyin">Zhège xiǎoshuō hěn yǒumíng, <em>hòulái</em> pāi chéng le diànyǐng.</span><span class="trans">This novel is very famous, which was made into a movie afterwards.</span>
+
*他 以前 是 厨师 ,<em>后来</em> 老板 。<span class="pinyin">Tā yǐqián shì chúshī, <em>hòulái</em> dāng le lǎobǎn.</span><span class="trans">He used to be a chef. Afterwards, he became the owner.</span>
*空调 前天 修好 了 ,<em>后来</em> 又 坏了 。<span class="pinyin">Kōngtiáo qiántiān xiūhǎo le, <em>hòulái</em> yòu huài le.</span><span class="trans">I fixed the air conditioner last week, but it was broken again after that.</span>
+
*我 昨晚 走 得 早 ,不 知道 <em>后来</em> 发生 什么 。<span class="pinyin">Wǒ zuówǎn zǒu de zǎo, bù zhīdào <em>hòulái</em> fāshēng le shénme.</span><span class="trans">I left early yesterday evening, so I don't know what happened afterwards.</span>
*他们 在一起 差不多 三 年 ,<em>后来</em> 分手 了 。<span class="pinyin">Tāmen zài yīqǐ chàbuduō sān nián, <em>hòulái</em> fēnshǒu le.</span><span class="trans">They had been together for about three years. But they broke up afterwards.</span>
 
 
*开始 我 父母 不 同意 ,<em>后来</em> 他们 同意 了 。<span class="pinyin">Kāishǐ wǒ fùmǔ bù tóngyì, <em>hòulái</em> tāmen tóngyì le.</span><span class="trans">My parents disapproved in the beginning, but they approved later.</span>
 
*开始 我 父母 不 同意 ,<em>后来</em> 他们 同意 了 。<span class="pinyin">Kāishǐ wǒ fùmǔ bù tóngyì, <em>hòulái</em> tāmen tóngyì le.</span><span class="trans">My parents disapproved in the beginning, but they approved later.</span>
*他 以前 是 厨师 ,<em>后来</em>餐厅 的 老板 。<span class="pinyin">Tā yǐqián shì chúshī, <em>hòulái</em> dāng le cāntīng de lǎobǎn.</span><span class="trans">He used to be chef. Afterwards he became the owner of the restaurant.</span>
+
*空调 我 上 个 月 修好 了 ,<em>后来</em> 又 坏了 。<span class="pinyin">Kōngtiáo wǒ shàng gè yuè xiū hǎo le, <em>hòulái</em> yòu huài le.</span><span class="trans">I fixed the air conditioner last month, but it broke again afterwards.</span>
*两年 前 她 是 兼职 老师 ,<em>后来</em> 做 了 全职 。<span class="pinyin">Tā shì jiānzhí lǎoshī, <em>hòulái</em> zuò le quánzhí.</span><span class="trans">She was a part time teacher two years ago. Afterwards she became full time.</span>
+
*他们 在 一起 差不多 三 年 ,<em>后来</em> 分手 了 。<span class="pinyin">Tāmen zài yīqǐ chàbuduō sān nián, <em>hòulái</em> fēnshǒu le.</span><span class="trans">They had been together for about three years. But they broke up afterwards.</span>
*我们 先 开了 一 个 网店 ,<em>后来</em> 又 开 这个 实体店 。<span class="pinyin">Wǒmen xiān kāi le yī gè wǎng diàn, <em>hòulái</em> yòu kāi le zhège shítǐ diàn.</span><span class="trans">We opened an online shop first, and then we opened this physical store.</span>
+
*她 以前 是 兼职 老师 ,<em>后来</em> 做 了 全职 。<span class="pinyin">Tā yǐqián shì jiānzhí lǎoshī, <em>hòulái</em> zuò le quánzhí.</span><span class="trans">She used to be a part-time teacher. Afterwards, she became full-time.</span>
*北京 以前 叫 北平 ,<em>后来</em> 改 成 了 北京 。<span class="pinyin"> Běijīng yǐqián jiào běipíng, <em>hòulái</em> gǎi chéng le Běijīng.</span><span class="trans">Beijing used to be called Beiping and got changed into Beijing later.</span>
+
*我 的 大学 老师 辞职 了 ,<em>后来</em> 去 上海 做 生意 了 。<span class="pinyin">Wǒ de dàxué lǎoshī cízhí le, <em>hòulái</em> qù Shànghǎi zuò shēngyi le.</span><span class="trans">My college professor quit his job. Afterwards, he went to Shanghai to do business.</span>
 +
*北京 以前 叫 北平 ,<em>后来</em> 改成 了 北京 。<span class="pinyin"> Běijīng yǐqián jiào Běipíng, <em>hòulái</em> gǎi chéng le Běijīng.</span><span class="trans">Beijing used to be called Beiping. Later, the name was changed to Beijing.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 41: Line 39:
 
=== Books ===
 
=== Books ===
  
* [[Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide]] (pp. 267) [http://www.amazon.com/gp/product/0415700108?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=0415700108  →buy]
+
{{Source|Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide|267}}
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
 +
{{HSK|HSK3}}
 
[[Category:Time]]
 
[[Category:Time]]
 
{{Similar|Before and After with "zhiqian" and "zhihou"}}
 
{{Similar|Before and After with "zhiqian" and "zhihou"}}
Line 50: Line 49:
 
{{Similar|Comparing "houlai" and "ranhou"}}
 
{{Similar|Comparing "houlai" and "ranhou"}}
 
{{Similar|Comparing "yihou" "houlai"}}
 
{{Similar|Comparing "yihou" "houlai"}}
{{Basic Grammar|后来|B1|⋯⋯,后来⋯⋯|开始 他 不 同意, 但 <em>后来</em> 同意了。|grammar point|ASGY0UDC}}
+
{{Basic Grammar|后来|B1|⋯⋯ ,后来 ⋯⋯|开始 他 不 同意, 但 <em>后来</em> 同意了。|grammar point|ASGY0UDC}}
{{Rel char|来}}
 
 
{{Used for|Sequencing events in time}}
 
{{Used for|Sequencing events in time}}
 
{{Used for|Referring to the past}}
 
{{Used for|Referring to the past}}
 
{{Used for|Expressing order}}
 
{{Used for|Expressing order}}
 
{{POS|Nouns}}
 
{{POS|Nouns}}

Latest revision as of 09:49, 17 April 2019

The word 后来 (hòulái) is used to sequence past events in the same way that "afterward" is in English. Something very important to note is that 后来 can only be used with two events that have already occurred.

Structure

[Past Event 1] ,后来 ,[Past Event 2]

Examples

Here are some examples of this pattern in action:

  • 他 说 他 会 来 ,后来 又 说 不 来 了 。Tā shuō tā huì lái, hòulái yòu shuō bù lái le.He said he would come, but later he said that he's not coming.
  • 他们 上周 吵架 了 ,后来 和好 了 。Tāmen shàng zhōu chǎojià le, hòulái hé hǎo le.They had a fight last week, and they made up afterwards.
  • 他 以前 是 厨师 ,后来 当 了 老板 。Tā yǐqián shì chúshī, hòulái dāng le lǎobǎn.He used to be a chef. Afterwards, he became the owner.
  • 我 昨晚 走 得 早 ,不 知道 后来 发生 了 什么 。Wǒ zuówǎn zǒu de zǎo, bù zhīdào hòulái fāshēng le shénme.I left early yesterday evening, so I don't know what happened afterwards.
  • 开始 我 父母 不 同意 ,后来 他们 同意 了 。Kāishǐ wǒ fùmǔ bù tóngyì, hòulái tāmen tóngyì le.My parents disapproved in the beginning, but they approved later.
  • 空调 我 上 个 月 修好 了 ,后来 又 坏了 。Kōngtiáo wǒ shàng gè yuè xiū hǎo le, hòulái yòu huài le.I fixed the air conditioner last month, but it broke again afterwards.
  • 他们 在 一起 差不多 三 年 ,后来 分手 了 。Tāmen zài yīqǐ chàbuduō sān nián, hòulái fēnshǒu le.They had been together for about three years. But they broke up afterwards.
  • 她 以前 是 兼职 老师 ,后来 做 了 全职 。Tā yǐqián shì jiānzhí lǎoshī, hòulái zuò le quánzhí.She used to be a part-time teacher. Afterwards, she became full-time.
  • 我 的 大学 老师 辞职 了 ,后来 去 上海 做 生意 了 。Wǒ de dàxué lǎoshī cízhí le, hòulái qù Shànghǎi zuò shēngyi le.My college professor quit his job. Afterwards, he went to Shanghai to do business.
  • 北京 以前 叫 北平 ,后来 改成 了 北京 。 Běijīng yǐqián jiào Běipíng, hòulái gǎi chéng le Běijīng.Beijing used to be called Beiping. Later, the name was changed to Beijing.

See also

Sources and further reading

Books