Difference between revisions of "The "all" adverb "dou""

Line 17: Line 17:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 我们 <em>都 </em> 你 。 <span class="trans">We all love you.</span>
+
* 我们 <em>都 </em> 你 。 <span class="trans">We all love you.</span>
 
* 你们 <em>都</em> 在 学 中文 吗 ?<span class="trans">Are you all studying Chinese?</span>
 
* 你们 <em>都</em> 在 学 中文 吗 ?<span class="trans">Are you all studying Chinese?</span>
 
* 你们 <em>都</em>  认识 John 吗 ? <span class="trans">Do you all know John?</span>
 
* 你们 <em>都</em>  认识 John 吗 ? <span class="trans">Do you all know John?</span>
Line 23: Line 23:
 
* 我们 <em>都</em> 可以 去 吗 ? <span class="trans">Can we all go?</span>
 
* 我们 <em>都</em> 可以 去 吗 ? <span class="trans">Can we all go?</span>
 
* 他们 <em>都</em> 踢 足球 。<span class="trans">They all play soccer.</span>
 
* 他们 <em>都</em> 踢 足球 。<span class="trans">They all play soccer.</span>
* 我 和 我 老公 <em>都</em> 是 美国 人 。<span class="expl">(In English we use "both" instead of "all" if it's only two things being discussed.)</span><span class="trans">My husband and I are both Americans.</span>
+
* 我 和 我 老公 <em>都</em> 是 美国 人 。<span class="expl">(In English we use "both" instead of "all" if it's only two people/things in the subject.)</span><span class="trans">My husband and I are both Americans.</span>
 
* 我 和 我 太太 <em>都</em> 在 上海 工作。 <span class="trans">My wife and I both work in Shanghai.</span>
 
* 我 和 我 太太 <em>都</em> 在 上海 工作。 <span class="trans">My wife and I both work in Shanghai.</span>
 
* 我 和 他 <em>都</em> 喜欢 中国 菜 。 <span class="expl">(Again, 都 is translated as "both" here.)</span><span class="trans">He and I both like Chinese food.</span>
 
* 我 和 他 <em>都</em> 喜欢 中国 菜 。 <span class="expl">(Again, 都 is translated as "both" here.)</span><span class="trans">He and I both like Chinese food.</span>

Revision as of 06:49, 8 September 2013

Chinese-grammar-wiki-dou.jpg

The adverb 都 (dōu) is used to express "all" in Chinese. It's very common to use 都 is all sorts of sentences where we might find it unnecessary in English.

Structure

Subject + 都 + [Verb Phrase]

Remember that 都 appears after the subject. A common mistake learners make is to put 都 at the beginning of the sentence (as "all" often appears there in English). This isn't good Chinese - make sure you put 都 after the subject.

Examples

  • 我们 爱 你 。 We all love you.
  • 你们 在 学 中文 吗 ?Are you all studying Chinese?
  • 你们 认识 John 吗 ? Do you all know John?
  • 我们 住 在 上海 。 We all live in Shanghai.
  • 我们 可以 去 吗 ? Can we all go?
  • 他们 踢 足球 。They all play soccer.
  • 我 和 我 老公 是 美国 人 。(In English we use "both" instead of "all" if it's only two people/things in the subject.)My husband and I are both Americans.
  • 我 和 我 太太 在 上海 工作。 My wife and I both work in Shanghai.
  • 我 和 他 喜欢 中国 菜 。 (Again, 都 is translated as "both" here.)He and I both like Chinese food.
  • 你们 在 用 wiki 吗? Are you all using the wiki?
  • 你们 喜欢 喝 咖啡 吗 ? Do you all like drinking coffee?

See also

Sources and further reading

Books