Difference between revisions of "Expressing "never" with "conglai""
Line 73: | Line 73: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我 <em>从来 没(有)</em> 去<em> 过</em> 美国。<span class="trans">I have never | + | * 我 <em>从来 没(有)</em> 去<em> 过</em> 美国。<span class="trans">I have never gone to the USA.</span> |
− | * 我 <em>从来 没(有)</em> 想 <em>过</em> 这 个 问题。<span class="trans">I never thought of this problem.</span> | + | * 我 <em>从来 没(有)</em> 想 <em>过</em> 这 个 问题。<span class="trans">I have never thought of this problem.</span> |
* 我 <em>从来 没(有)</em> 做 <em>过</em> 中国 菜。<span class="trans">I have never made Chinese food.</span> | * 我 <em>从来 没(有)</em> 做 <em>过</em> 中国 菜。<span class="trans">I have never made Chinese food.</span> | ||
* 他 <em>从来 没(有)</em> 喝 <em>过</em> 可乐。<span class="trans">He has never been drunk cola.</span> | * 他 <em>从来 没(有)</em> 喝 <em>过</em> 可乐。<span class="trans">He has never been drunk cola.</span> | ||
− | * 我 <em>从来 没(有)</em> 吃 <em>过</em> 臭 豆腐。<span class="trans">I have never eaten stinky | + | * 我 <em>从来 没(有)</em> 吃 <em>过</em> 臭 豆腐。<span class="trans">I have never eaten stinky tofu.</span> |
− | * 她 <em>从来 没(有)</em> 哭 <em>过</em>。<span class="trans">She never cried.</span> | + | * 她 <em>从来 没(有)</em> 哭 <em>过</em>。<span class="trans">She has never cried.</span> |
* 我 <em>从来 没(有)</em> 听说 <em>过</em> 这 个 地方。<span class="trans">I have never before heard about this place.</span> | * 我 <em>从来 没(有)</em> 听说 <em>过</em> 这 个 地方。<span class="trans">I have never before heard about this place.</span> | ||
* 有的 孩子 <em>从来 没(有)</em> 用 <em>过</em> 电脑。<span class="trans">Some kids have never used a computer.</span> | * 有的 孩子 <em>从来 没(有)</em> 用 <em>过</em> 电脑。<span class="trans">Some kids have never used a computer.</span> | ||
Line 95: | Line 95: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我 <em>从没</em> 去<em> 过</em> 美国。<span class="trans">I have never | + | * 我 <em>从没</em> 去<em> 过</em> 美国。<span class="trans">I have never gone to the USA.</span> |
− | * 我 <em>从没</em> 想 <em>过</em> 这 个 问题。<span class="trans">I never thought of this problem.</span> | + | * 我 <em>从没</em> 想 <em>过</em> 这 个 问题。<span class="trans">I have never thought of this problem.</span> |
* 我 <em>从没</em> 做 <em>过</em> 中国 菜。<span class="trans">I have never made Chinese food.</span> | * 我 <em>从没</em> 做 <em>过</em> 中国 菜。<span class="trans">I have never made Chinese food.</span> | ||
* 他 <em>从没</em> 喝 <em>过</em> 可乐。<span class="trans">He has never been drunk cola.</span> | * 他 <em>从没</em> 喝 <em>过</em> 可乐。<span class="trans">He has never been drunk cola.</span> | ||
− | * 我 <em>从没</em> 吃 <em>过</em> 臭 豆腐。<span class="trans">I have never eaten stinky | + | * 我 <em>从没</em> 吃 <em>过</em> 臭 豆腐。<span class="trans">I have never eaten stinky tofu.</span> |
− | * 她 <em>从没</em> 哭 <em>过</em>。<span class="trans">She never cried.</span> | + | * 她 <em>从没</em> 哭 <em>过</em>。<span class="trans">She has never cried.</span> |
* 我 <em>从没</em> 听说 <em>过</em> 这 个 地方。<span class="trans">I have never before heard about this place.</span> | * 我 <em>从没</em> 听说 <em>过</em> 这 个 地方。<span class="trans">I have never before heard about this place.</span> | ||
* 有的 孩子 <em>从没</em> 用 <em>过</em> 电脑。<span class="trans">Some kids have never used a computer.</span> | * 有的 孩子 <em>从没</em> 用 <em>过</em> 电脑。<span class="trans">Some kids have never used a computer.</span> |
Revision as of 01:39, 29 September 2014
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Although it can also work in the positive, 从来 (cónglái) is usually learned when you want to express that you never do something (as a habit, or as a rule), or that you have never done something (it's not a part of your life experience). In either of these two usages, 从来 may be shortened to just 从 in casual speech.
Contents
从来 with 不
Structure
When you follow 从来 with 不, you are expressing that you never do something (as a habit, or as a rule). It's often used as a way to refuse something, as in "I never drink."
Subject + 从来 + 不 + Verb Phrase
Examples
- 她 从来 不 喝 酒。She never drinks.
- 我 从来 不 一 个 人 在 家。I have never been home alone.
- 他 从来 不 关心 别人。He never cares about others.
- 我 从来 不 吃 鱼。I never eat fish.
- 我 从来 不 说 英文。I never speak English.
- 我 爸爸 从来 不 生气。My dad never angry.
- 你 父母 从来 不 打 你 吗?Do your parents never hit you?
- 我 的 女朋友 从来 不 给 我 打电话。My girlfriend never gives me a call.
- 她 很 奇怪,她 从来 不 笑。She is very strange, she never laughs.
- 这 个 地方 从来 不 下雪。It never snows at this place.
Keep in mind that 从来 may be shortened to just 从 in casual speech.
Subject + 从不 + Verb Phrase
- 她 从不 喝 酒。She never drinks.
- 我 从不 一 个 人 在 家。I have never been home alone.
- 他 从不 关心 别人。He never cares about others.
- 我 从不 吃 鱼。I never eat fish.
- 我 从不 说 英文。I never speak English.
- 我 爸爸 从不 生气。My dad never angry.
- 你 父母 从不 打 你 吗?Do your parents never hit you?
- 我 的 女朋友 从不 给 我 打电话。My girlfriend never gives me a call.
- 她 很 奇怪,她 从不 笑。She is very strange, she never laughs.
- 这 个 地方 从不 下雪。It never snows at this place.
从来 with 没
Structure
Use 从来 with 没 or 没有 (and 过 after the verb) to indicate that you have never done something (it's not a part of your life experience). You're talking about the past now, because you're talking about what you haven't done before, so 没有 is appropriate. 过 also makes sense, because you're making a statement about your life experience.
Keep in mind that 从来 may be shortened to just 从 in casual speech.
Subject + 从来 + 没(有) + Verb + 过
Note that you can have an object or other information after the verb, but the 过 needs to come immediately after the verb.
Examples
- 我 从来 没(有) 去 过 美国。I have never gone to the USA.
- 我 从来 没(有) 想 过 这 个 问题。I have never thought of this problem.
- 我 从来 没(有) 做 过 中国 菜。I have never made Chinese food.
- 他 从来 没(有) 喝 过 可乐。He has never been drunk cola.
- 我 从来 没(有) 吃 过 臭 豆腐。I have never eaten stinky tofu.
- 她 从来 没(有) 哭 过。She has never cried.
- 我 从来 没(有) 听说 过 这 个 地方。I have never before heard about this place.
- 有的 孩子 从来 没(有) 用 过 电脑。Some kids have never used a computer.
- 分手 以后, 我 从来 没(有) 见 过 他。After breaking up, I never saw him again.
- 我 从来 没(有) 学 过 这 个 词。I have never before studied this word.
Also, Keep in mind that 从来 may be shortened to just 从 in casual speech. So the pattern is:
Subject + 从没 + Verb + 过
- 我 从没 去 过 美国。I have never gone to the USA.
- 我 从没 想 过 这 个 问题。I have never thought of this problem.
- 我 从没 做 过 中国 菜。I have never made Chinese food.
- 他 从没 喝 过 可乐。He has never been drunk cola.
- 我 从没 吃 过 臭 豆腐。I have never eaten stinky tofu.
- 她 从没 哭 过。She has never cried.
- 我 从没 听说 过 这 个 地方。I have never before heard about this place.
- 有的 孩子 从没 用 过 电脑。Some kids have never used a computer.
- 分手 以后, 我 从没 见 过 他。After breaking up, I never saw him again.
- 我 从没 学 过 这 个 词。I have never before studied this word.
See also
- Expressing experiences with "guo"
- Comparing "bu" and "mei"
- "meiyou" as a Verb
- Standard negation with "bu"
- "Always" with "conglai"
Sources and further reading
Books
- BRIDGE (桥梁 实用汉语中级教程上) (p.40) →buy
- Integrated Chinese: Level 2, Part 2 (p. 59) →buy
Websites
- Yale Chinese Usage Dictionary: Usage of 从来