Difference between revisions of "Structural particle "de""

Line 3: Line 3:
 
The structural particle "de" has three written forms in modern Chinese, each with its own uses:
 
The structural particle "de" has three written forms in modern Chinese, each with its own uses:
  
* The [[#的|structural particle 的]] (most often used for modifying [[nouns|noun]])
+
* The [[#的|structural particle 的]] (most often used for modifying [[noun]]s)
 
* The [[#得|structural particle 得]] (most often used with [[complement]]s)
 
* The [[#得|structural particle 得]] (most often used with [[complement]]s)
 
* The [[#地|structural particle 地]] (most often used for [[adverbial phrase]]s)
 
* The [[#地|structural particle 地]] (most often used for [[adverbial phrase]]s)
Line 11: Line 11:
 
== 的 ==
 
== 的 ==
  
的 (de) is known as 白勺的 (bái-sháo de) in Chinese as it's composed of the characters 白 (bái) and 勺 (sháo). It's used to mark '''possession''' or '''modification'''. One way to think about 的 (de) is that it works like ''''''s''' in English (apostrophe s), e.g.
+
It's used to mark '''possession''' or '''modification'''. One way to think about 的 (de) is that it works like ''''''s''' in English (apostrophe s).  Think of this one as the "possessive ''de''" or "noun-modifying ''de''."
 +
 
 +
For you nerdier learners, 的 (de) is known to the Chinese as 白勺的 (bái-sháo de) as it's composed of the characters 白 (bái) and 勺 (sháo).
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
Line 21: Line 23:
 
This analogy works very well for possession, as it shows how English and Chinese handle possession in a similar way. Just remember that Chinese uses this "possession" far more widely than English. Modifying, describing qualities, and assigning attributes are all handled in the same way as possession, by using 的 (de).
 
This analogy works very well for possession, as it shows how English and Chinese handle possession in a similar way. Just remember that Chinese uses this "possession" far more widely than English. Modifying, describing qualities, and assigning attributes are all handled in the same way as possession, by using 的 (de).
  
Another way to use 的 (de) is as an [[Attributive|attributive]]. It's just a way of connecting adjectives or other words with a noun. It gives us more information about the noun, and the 的 (de) makes it clear that the extra information is connected to the noun.  Here's an example:
+
Another way to use 的 (de) is as an [[attributive]]. It's just a way of connecting adjectives or other words with a noun. It gives us more information about the noun, and the 的 (de) makes it clear that the extra information is connected to the noun.  Here's an example:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
Line 60: Line 62:
 
== 得 ==
 
== 得 ==
  
得 (de) is known as 双人得 (shuāngrén de), as the radical 彳 is often known as 双人 (shuāngrén) - "double person." This ''de'' is probably the trickiest to crack for English speakers as it has no obvious equivalent in English.  得 is used to construct various kinds of [[complement]]s and is usually associated with verbs.
+
This ''de'' is probably the trickiest to crack for English speakers as it has no obvious equivalent in English.  得 is used to construct various kinds of [[complement]]s and is usually associated with verbs. You can think of it as the "complement ''de''."
 
 
  
 +
For you nerdier learners, 得 (de) is known as 双人得 (shuāngrén de), as the radical 彳 is often known as 双人 (shuāngrén) - "double person."
  
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
Line 91: Line 93:
 
== 地 ==
 
== 地 ==
  
地 (de) is known as 土也地 (tǔ-yě de), as it's composed of the characters 土 (tǔ) and 也 (yě). It's used to turn [[adjective]]s into [[adverb]]s, and can be thought of as equivalent to the [[suffix]] ''-ly'' in English.
+
地 (de) is used to turn [[adjective]]s into [[adverb]]s, and can be thought of as equivalent to the [[suffix]] ''-ly'' in English.  You could call it the "adverb ''de''" or "adverbial ''de''," since it precedes [[verbs]] like adverbs do.
 +
 
 +
Again, you don't have to know this, but this 地 (de) is known in Chinese as 土也地 (tǔ-yě de), as it's composed of the 土 (tǔ) radical and 也 (yě).
  
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
Line 103: Line 107:
 
</div>
 
</div>
  
Not that it's the "adjective + 地 (de)" structure that makes the adjective into an "adverb phrase" (called an [[Adverbial|adverbial]]). If it's a straight-up adverb you're using, you don't need 地 (de) at all.
+
Note that it's the "adjective + 地 (de)" structure that makes the adjective into an "adverb phrase" (called an [[adverbial]]). If it's a straight-up adverb you're using (instead of an adjective), then you don't need 地 (de) at all.
  
 
=== Examples ===
 
=== Examples ===

Revision as of 02:38, 9 October 2014

Chinese-grammar-wiki-de-1.jpg

The structural particle "de" has three written forms in modern Chinese, each with its own uses:

There is also a modal particle 的.

It's used to mark possession or modification. One way to think about 的 (de) is that it works like 's in English (apostrophe s). Think of this one as the "possessive de" or "noun-modifying de."

For you nerdier learners, 的 (de) is known to the Chinese as 白勺的 (bái-sháo de) as it's composed of the characters 白 (bái) and 勺 (sháo).

  • 小李 房子 Xiaoli'e house

This analogy works very well for possession, as it shows how English and Chinese handle possession in a similar way. Just remember that Chinese uses this "possession" far more widely than English. Modifying, describing qualities, and assigning attributes are all handled in the same way as possession, by using 的 (de).

Another way to use 的 (de) is as an attributive. It's just a way of connecting adjectives or other words with a noun. It gives us more information about the noun, and the 的 (de) makes it clear that the extra information is connected to the noun. Here's an example:

  • 红色 自行车 red bicycle

Here 的 (de) is used to modify "bicycle" with the color "red." It attributes the color "red" to the "bicycle".

Structure

Although certainly not complete for all uses, this simple structure should help as a general guideline:

的 + Noun

Examples

  • 学校My school
  • 手机My cellphone
  • 咖啡Your coffee
  • 我们 老师Our teacher
  • 女朋友His girlfriend
  • 漂亮 衣服Beautiful clothes
  • 长 长 A long road
  • 蓝 色 A blue day
  • 甜 甜 苹果A sweet apple
  • 红色 裙子My red skirt

This de is probably the trickiest to crack for English speakers as it has no obvious equivalent in English. 得 is used to construct various kinds of complements and is usually associated with verbs. You can think of it as the "complement de."

For you nerdier learners, 得 (de) is known as 双人得 (shuāngrén de), as the radical 彳 is often known as 双人 (shuāngrén) - "double person."

Structure

Although certainly not complete for all uses, this simple structure should help:

Verb + 得

Examples

  • Walk fast
  • Walk slowly
  • (Implies an action)Do well
  • 不 好Do poorly
  • Speak fast
  • 不 清楚Not hear clearly
  • 很 开心Laugh happily
  • 很 认真Study seriously
  • 不 好Eat poorly

地 (de) is used to turn adjectives into adverbs, and can be thought of as equivalent to the suffix -ly in English. You could call it the "adverb de" or "adverbial de," since it precedes verbs like adverbs do.

Again, you don't have to know this, but this 地 (de) is known in Chinese as 土也地 (tǔ-yě de), as it's composed of the 土 (tǔ) radical and 也 (yě).

Structure

Although not complete for all uses, this simple structure should help:

Adj + 地 + Verb

Note that it's the "adjective + 地 (de)" structure that makes the adjective into an "adverb phrase" (called an adverbial). If it's a straight-up adverb you're using (instead of an adjective), then you don't need 地 (de) at all.

Examples

  • 高兴 Happily sing
  • 认真 Seriously study
  • 开心 Happily laugh
  • 慢 慢 Slowly talk
  • 伤心 Sadly cry
  • 安静 Peacefully listen

Examples using all 3 "de"s

  • 她 穿 着 红 色 裙 子,安 静 走 在 路 上,走 很 慢。She wears a red dress, quietly walking on the street, walking slowly.
  • 女 朋 友 一 直 在 开 心 唱 歌,但 是 她 唱 很 难 听。 His girlfriend keeps singing happily,but she sings poorly.
  • 我 们 老 师 讲 很 清 楚,所 以 她 不 需 要 慢 慢 讲。Our teacher speaks very clearly, so she doesn't have to speak slowly.
  • 你 画 很 好,蓝 蓝 天,长 长 路,可 爱 孩 子 们 开 心 笑。You're good at drawing those blue skies, long roads, cute children laughing happily, very well.
  • 我 要 认 真 对 我 儿 子 说:你 做 很 好,妈 妈 爱 你。I must earnestly tell my son, you did very well, mother loves you.

Sources and further reading

Books


Websites