Difference between revisions of "Expressing "not very" with "bu tai""

Line 18: Line 18:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
 +
* 我 家 <em>不 太</em> 大 。 <span class="pinyin">Wǒjiā <em>bù tài</em> dà.</span> <span class="trans">My house is not too big.</span>
 +
* 那 个 地方 <em>不 太</em> 远 。 <span class="pinyin">Nà ge dìfang <em>bù tài</em> yuǎn.</span> <span class="trans">That place is not very far away.</span>
 
* 老板 今天 <em>不 太</em> 高兴 。 <span class="pinyin"> Lǎobǎn jīntiān <em>bù tài</em> gāoxìng.</span> <span class="trans">The boss is not very happy today.</span>
 
* 老板 今天 <em>不 太</em> 高兴 。 <span class="pinyin"> Lǎobǎn jīntiān <em>bù tài</em> gāoxìng.</span> <span class="trans">The boss is not very happy today.</span>
* 那 个 地方 <em>不 太</em> 远 。 <span class="pinyin">Nà ge dìfang <em>bù tài</em> yuǎn.</span> <span class="trans">That place is not very far away.</span>
 
* 我老婆 <em>不 太</em> 漂亮 。 <span class="pinyin"> <em>bù tài</em> piàoliang.</span> <span class="trans">She is not too pretty.</span>
 
* 这 个 人 <em>不 太</em> 友好 。 <span class="pinyin">Lǎoshī <em>bù tài</em> yǒuhǎo.</span> <span class="trans">The teacher is not too friendly.</span>
 
* 早上 坐 地铁<em>不 太</em> 舒服 。 <span class="pinyin">Běijīng <em>bù tài</em> shūfu.</span> <span class="trans">Beijing is not too comfortable.</span>
 
 
* 这 个 店 的 衣服 <em>不 太</em> 贵 。 <span class="pinyin">Zhè ge diàn de yīfu <em>bù tài</em> guì.</span> <span class="trans">The clothes in this shop are not too expensive.</span>
 
* 这 个 店 的 衣服 <em>不 太</em> 贵 。 <span class="pinyin">Zhè ge diàn de yīfu <em>bù tài</em> guì.</span> <span class="trans">The clothes in this shop are not too expensive.</span>
 
* 我 觉得 他 <em>不 太</em> 聪明 。 <span class="pinyin">Wǒ juéde tā <em>bù tài</em> cōngming.</span> <span class="trans">I think he is not too clever.</span>
 
* 我 觉得 他 <em>不 太</em> 聪明 。 <span class="pinyin">Wǒ juéde tā <em>bù tài</em> cōngming.</span> <span class="trans">I think he is not too clever.</span>
* 这 个 房间 <em>不 太</em> 大 。 <span class="pinyin">Zhè ge fángjiān <em>bù tài</em> dà.</span> <span class="trans">This apartment is not too big.</span>
 
 
* 这 个 手机 <em>不 太</em> 好用。 <span class="pinyin">Zhè ge píngguǒ <em>bù tài</em> hǎochī.</span> <span class="trans">This cellphone is hard to use.</span>
 
* 现在 <em>不 太</em> 热 。 <span class="pinyin">Xiànzài <em>bù tài</em> rè.</span> <span class="trans">Today it is not too hot.</span>
 
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 05:36, 24 September 2015

Chinese-grammar-wiki-bu.jpg

You may be familiar with using 太 (tài) to express "too." For example, when something is "too expensive" or "too hot." 不太 (bù tài) is a similar pattern for the negative, which just means "not very" or "not so" (literally "not too"). Note that this pattern does not normally use 了 (le).

“不太” with adjectives

Structure

Subj. + 不太 + Adj.

Note: This pattern can also be used with non-adjectives. See below for more info.

Examples

  • 我 家 不 太 大 。 Wǒjiā bù tài dà. My house is not too big.
  • 那 个 地方 不 太 远 。 Nà ge dìfang bù tài yuǎn. That place is not very far away.
  • 老板 今天 不 太 高兴 。 Lǎobǎn jīntiān bù tài gāoxìng. The boss is not very happy today.
  • 这 个 店 的 衣服 不 太 贵 。 Zhè ge diàn de yīfu bù tài guì. The clothes in this shop are not too expensive.
  • 我 觉得 他 不 太 聪明 。 Wǒ juéde tā bù tài cōngming. I think he is not too clever.

“不太” with verbs

Structure

This pattern can be used with some psychological verbs (e.g. 喜欢 (xǐhuan), 想 (xiǎng), 明白 (míngbai)), as in the next two examples. These verbs are relatively limited.

Subj. + 不太 + Verb

Examples

  • 不 太 懂 。 bù tài dǒng. I don't really understand.
  • 不 太 希望 我们 走 。 bù tài xīwàng wǒmen zǒu. She doesn't really want us to go.
  • 不 太 相信 他 知道 。 bù tài xiāngxìn tā zhīdao. I'm not really convinced he knows.
  • 不 太 喜欢 我 的 工作 。 bù tài xǐhuan wǒ de gōngzuò. I don't really like my job.
  • 不 太 想 去 。 bù tài xiǎng qù. He doesn't really want to go.
  • 不 太 想 我 的 家人 。 bù tài xiǎng wǒ de jiārén. I don't really miss my family.
  • 不 太 认识 我 。 bù tài rènshi wǒ. She doesn't really know me.
  • 女人 不 太 关心 政治 。 Nǚrén bù tài guānxīn zhèngzhì. Women are not too concerned about politics.
  • 我 觉得 你 不 太 了解 我们 公司 。 Wǒ juéde nǐ bù tài liǎojiě wǒmen gōngsī. I think that you don't really understand our company.
  • 不 太 明白 你 的 意思 。 bù tài míngbai nǐ de yìsi. I don't really understand what you mean.

See also

Sources and further reading

Books