Difference between revisions of "Expressing "more and more" with "yuelaiyue""

Line 37: Line 37:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*我 的 学生 <em>越来越</em> 喜欢 上海 了 。<span class="pinyin">Wǒ de xuéshēng <em>yuèláiyuè</em> xǐhuan Shànghǎi le.</span><span class="trans">My students like Shanghai more and more.</span>
+
*你 好像 <em>越来越</em> 喜欢 上海 了 。<span class="pinyin">Nǐ hǎoxiàng <em>yuèláiyuè</em> xǐhuan Shànghǎi le.</span><span class="trans">It seems you like Shanghai more and more.</span>
*我 女儿 <em>越来越</em> 爱 学 英语 了 。<span class="pinyin">Wǒ nǚ'ér <em>yuèláiyuè</em> ài xué Yīngyǔ le.</span><span class="trans">I'm getting more and more homesick.</span>
+
*<em>越来越</em> 爱 吃 辣 了。<span class="pinyin"><em>yuèláiyuè</em> ài chī là le.</span><span class="trans">He likes eating spicy food more and more.</span>
*<em>越来越</em> 能 吃 辣 了。<span class="pinyin"><em>yuèláiyuè</em> néng chī là le.</span><span class="trans">He's getting better and better at eating spicy food.</span>
+
*<em>越来越</em> 不 相信 他 了 。<span class="pinyin"><em>yuèláiyuè</em> bù xiāngxìn tā le.</span><span class="trans">I believe him less and less.</span>
*<em>越来越</em> 明白 他 说 的 那些 话 的 意思 了 。<span class="pinyin"><em>yuèláiyuè</em> míngbai tā shuō de nàxiē huà de yìsi le.</span><span class="trans">I understand more and more what he meant by saying those words.</span>
+
*我们 <em>越来越</em> 不 懂 你 了 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>yuèláiyuè</em> bù dǒng nǐ le.</span><span class="trans">We understand you less and less.</span>
 
*有 了 孩子 以后,我 <em>越来越</em> 理解 我 的 父母 了。<span class="pinyin">Yǒu le háizi yǐhòu, wǒ <em>yuèláiyuè</em> lǐjiě wǒ de fùmǔ le.</span><span class="trans">After I have my own kid, I understand my parents more and more.</span>
 
*有 了 孩子 以后,我 <em>越来越</em> 理解 我 的 父母 了。<span class="pinyin">Yǒu le háizi yǐhòu, wǒ <em>yuèláiyuè</em> lǐjiě wǒ de fùmǔ le.</span><span class="trans">After I have my own kid, I understand my parents more and more.</span>
  

Revision as of 09:40, 17 November 2017

越来越 (yuèláiyuè) is used frequently in Chinese to express that some quality or state is increasing with time, or in tune with another factor. There are two forms of this pattern, the "simple" one (using 来), and the more complex one (which uses two different adjectives/verbs).

Used with Adjectives

This structure expresses that something is becoming more and more adjective over time, with the latter adjective changing with the verb. The most common structure is:

Structure

Subj. + 越来越 + Adj. + 了

Examples

  • 天气 越来越 冷 了 。Tiānqì yuèláiyuè lěng le.The weather is getting colder and colder.
  • 你 女儿 越来越 漂亮 了 。Nǐ nǚér yuèláiyuè piàoliang le.Your daughter is getting more and more beautiful.
  • 你 做 的 菜 越来越 好吃 了 。Nǐ zuò de cài yuèláiyuè hǎochī le.The food that you cook is more and more delicious.
  • 技术 越来越 发达 了 。Jìshù yuèláiyuè fādá le.Technology is more and more developed.
  • 上海 的 房价 越来越 高 了 。Shànghǎi de fángjià yuèláiyuè gāo le.The housing price in Shanghai is getting higher and higher.

Used with Verbs

Structure

Subj. + 越来越 + [Verb Phrase] + 了

Examples

  • 你 好像 越来越 喜欢 上海 了 。Nǐ hǎoxiàng yuèláiyuè xǐhuan Shànghǎi le.It seems you like Shanghai more and more.
  • 越来越 爱 吃 辣 了。yuèláiyuè ài chī là le.He likes eating spicy food more and more.
  • 越来越 不 相信 他 了 。yuèláiyuè bù xiāngxìn tā le.I believe him less and less.
  • 我们 越来越 不 懂 你 了 。Wǒmen yuèláiyuè bù dǒng nǐ le.We understand you less and less.
  • 有 了 孩子 以后,我 越来越 理解 我 的 父母 了。Yǒu le háizi yǐhòu, wǒ yuèláiyuè lǐjiě wǒ de fùmǔ le.After I have my own kid, I understand my parents more and more.

See also

Sources and further reading

Books