Difference between revisions of "Expressing "when" with "dengdao""
m (Text replacement - "zhīdao" to "zhīdào") |
|||
(3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
== Used for the Future == | == Used for the Future == | ||
− | When talking about the future, the second part of the sentence uses [[就]] or [[再]]. | + | When talking about the future, the second part of the sentence uses [[就]] (jiù) or [[再]] (zài). |
=== Structure === | === Structure === | ||
Line 19: | Line 19: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *<em>等到</em> 老板 知道 <strong>就</strong> 麻烦 了。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> lǎobǎn | + | *<em>等到</em> 老板 知道 <strong>就</strong> 麻烦 了。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> lǎobǎn zhīdào <strong>jiù</strong> máfan le.</span><span class="trans">When the boss finds out, we'll be in trouble.</span> |
*<em>等</em> 雨 停 了 我 <strong>再</strong> 出门 。<span class="pinyin"><em>Děng</em> yǔ tíng le wǒ <strong>zài</strong> chūmén.</span><span class="trans">When the rain stops, I'll go outside.</span> | *<em>等</em> 雨 停 了 我 <strong>再</strong> 出门 。<span class="pinyin"><em>Děng</em> yǔ tíng le wǒ <strong>zài</strong> chūmén.</span><span class="trans">When the rain stops, I'll go outside.</span> | ||
*<em>等到</em> 秋天 ,这些 树叶 <strong>就</strong> 会 变 黄 。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> qiūtiān, zhèxiē shùyè <strong>jiù</strong> huì biàn huáng.</span><span class="trans">When autumn arrives, these leaves will turn yellow.</span> | *<em>等到</em> 秋天 ,这些 树叶 <strong>就</strong> 会 变 黄 。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> qiūtiān, zhèxiē shùyè <strong>jiù</strong> huì biàn huáng.</span><span class="trans">When autumn arrives, these leaves will turn yellow.</span> | ||
Line 29: | Line 29: | ||
== Used for the Past == | == Used for the Past == | ||
− | For the past, the second part of the sentence uses [[才]]. This pattern is very similar to [[Expressing "all the way until" with "zhidao"|how 直到 (zhídào) is used to mean "all the way until"]], and also overlaps with the [[Expressing lateness with "cai"|use of 才 to express lateness]]. | + | For the past, the second part of the sentence uses [[才]] (cái). This pattern is very similar to [[Expressing "all the way until" with "zhidao"|how 直到 (zhídào) is used to mean "all the way until"]], and also overlaps with the [[Expressing lateness with "cai"|use of 才 to express lateness]]. |
=== Structure === | === Structure === | ||
Line 42: | Line 42: | ||
*<em>等</em> 我 回 了 家 ,<strong>才</strong> 发现 手机 忘 在 了 出租车 上 。<span class="pinyin"><em>Děng</em> wǒ huí le jiā, <strong>cái</strong> fāxiàn shǒujī wàng zài le chūzūchē shàng.</span><span class="trans">I didn't realize I left my cell phone in the taxi until I got home.</span> | *<em>等</em> 我 回 了 家 ,<strong>才</strong> 发现 手机 忘 在 了 出租车 上 。<span class="pinyin"><em>Děng</em> wǒ huí le jiā, <strong>cái</strong> fāxiàn shǒujī wàng zài le chūzūchē shàng.</span><span class="trans">I didn't realize I left my cell phone in the taxi until I got home.</span> | ||
− | *<em>等到</em> 孩子 上 了 小学 ,她 <strong>才</strong> 开始 工作 。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> háizi shàng le xiǎoxué, tā <strong>cái</strong> kāishǐ gōngzuò.</span><span class="trans">She didn't start working until her children | + | *<em>等到</em> 孩子 上 了 小学 ,她 <strong>才</strong> 开始 工作 。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> háizi shàng le xiǎoxué, tā <strong>cái</strong> kāishǐ gōngzuò.</span><span class="trans">She didn't start working until her children had started elementary school.</span> |
*<em>等</em> 学生 都 安静 了 ,老师 <strong>才</strong> 开始 上课 。<span class="pinyin"><em>Děng</em> xuéshēng dōu ānjìng le, lǎoshī <strong>cái</strong> kāishǐ shàngkè.</span><span class="trans">The teacher didn't begin the class until the students all became quiet.</span> | *<em>等</em> 学生 都 安静 了 ,老师 <strong>才</strong> 开始 上课 。<span class="pinyin"><em>Děng</em> xuéshēng dōu ānjìng le, lǎoshī <strong>cái</strong> kāishǐ shàngkè.</span><span class="trans">The teacher didn't begin the class until the students all became quiet.</span> | ||
− | *<em>等</em> 他 有 了 孩子 ,<strong>才</strong> 知道 做 父母 多么 不 容易 。<span class="pinyin"><em>Děng</em> tā yǒu le háizi, <strong>cái</strong> zhīdào zuò fùmǔ duōme bù róngyì.</span><span class="trans">It wasn't until he had a child that he realized how hard it is to be a parent.</span> | + | *<em>等</em> 他 有 了 孩子 ,<strong>才</strong> 知道 做 父母 多么 不 容易 。<span class="pinyin"><em>Děng</em> tā yǒu le háizi, <strong>cái</strong> zhīdào zuò fùmǔ duōme bù róngyì.</span><span class="trans">It wasn't until he had had a child that he realized how hard it is to be a parent.</span> |
*<em>等到</em> 他 到 家 了 ,<strong>才</strong> 发现 他 没有 带 钥匙 。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> tā dào jiā le, <strong>cái</strong> fāxiàn tā méiyǒu dài yàoshi.</span><span class="trans">It wasn't until he got home that he found that he didn't have his keys.</span> | *<em>等到</em> 他 到 家 了 ,<strong>才</strong> 发现 他 没有 带 钥匙 。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> tā dào jiā le, <strong>cái</strong> fāxiàn tā méiyǒu dài yàoshi.</span><span class="trans">It wasn't until he got home that he found that he didn't have his keys.</span> | ||
Line 59: | Line 59: | ||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] | ||
+ | {{HSK|HSK0}} | ||
{{Basic Grammar|等到|B1|等(到) + Time / Event ,Subj. + 再 / 就 ⋯⋯|<em>等到</em> 大学 毕业 ,我 就 不 住 在 学校 了。|grammar point|ASG68F61}} | {{Basic Grammar|等到|B1|等(到) + Time / Event ,Subj. + 再 / 就 ⋯⋯|<em>等到</em> 大学 毕业 ,我 就 不 住 在 学校 了。|grammar point|ASG68F61}} | ||
{{Used for|Expressing time and date}} | {{Used for|Expressing time and date}} |
Latest revision as of 02:53, 11 November 2020
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
The word 等到 (děngdào) can trip up learners, because while it can literally mean "to wait until," it also has the less literal translation meaning "when (the time comes)" or "by the time (something happens)." This is a pattern that appears in complex sentences, with 等到 acting as a conjunction and appearing in the first part as the first word in the sentence.
Contents
Used for the Future
When talking about the future, the second part of the sentence uses 就 (jiù) or 再 (zài).
Structure
等(到) + Time / Event ,Subj. + 再 / 就 + Predicate
The predicate part of the pattern can be a verb or an adjective.
Examples
- 等到 老板 知道 就 麻烦 了。When the boss finds out, we'll be in trouble.
- 等 雨 停 了 我 再 出门 。When the rain stops, I'll go outside.
- 等到 秋天 ,这些 树叶 就 会 变 黄 。When autumn arrives, these leaves will turn yellow.
- 等 做 完 这个 项目 ,我 就 休假 。I will take a vacation when I finish this project.
- 等到 老板 签 了 字 ,我 再 做 安排 。I will make arrangements once the boss signs off on it.
Used for the Past
For the past, the second part of the sentence uses 才 (cái). This pattern is very similar to how 直到 (zhídào) is used to mean "all the way until", and also overlaps with the use of 才 to express lateness.
Structure
等(到) + Time / Event ,Subj. + 才 + Predicate
Examples
- 等 我 回 了 家 ,才 发现 手机 忘 在 了 出租车 上 。I didn't realize I left my cell phone in the taxi until I got home.
- 等到 孩子 上 了 小学 ,她 才 开始 工作 。She didn't start working until her children had started elementary school.
- 等 学生 都 安静 了 ,老师 才 开始 上课 。The teacher didn't begin the class until the students all became quiet.
- 等 他 有 了 孩子 ,才 知道 做 父母 多么 不 容易 。It wasn't until he had had a child that he realized how hard it is to be a parent.
- 等到 他 到 家 了 ,才 发现 他 没有 带 钥匙 。It wasn't until he got home that he found that he didn't have his keys.
See also
Sources and further reading
Books