Difference between revisions of "Expressing "on the contrary" with "fan'er""

Line 8: Line 8:
  
 
Normally the first clause above makes a statement, and then the second clause introduces the part that is totally opposite of one's expectations.
 
Normally the first clause above makes a statement, and then the second clause introduces the part that is totally opposite of one's expectations.
 
The overall structure of sentences that use 反而 is something like this:
 
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
Line 15: Line 13:
 
</div>
 
</div>
  
It's also important to point out that 反而 is not a [[conjunctions|conjunction]]; it's an [[adverbs|adverb]].  Practically speaking, this means that rather than joining two statements, it goes ''inside'' a statement (within the second clause). Specifically, it needs to come ''after the subject'' and ''before the verb''.  (Note that when you use a conjunction like 但是 it comes ''before'' the subject!  反而 is different in this respect.  Also, rather than ''replacing'' 但是, it can work with it to add emphasis.
+
It's also important to point out that 反而 is not a [[conjunctions|conjunction]]; it's an [[adverbs|adverb]].  Practically speaking, this means that rather than joining two statements, it goes ''inside'' a statement (within the second clause). Specifically, it needs to come ''after the subject'' and ''before the verb''.  (Note that when you use a conjunction like 但是 it comes ''before'' the subject!  反而 is different in this respect.  Also, rather than ''replacing'' 但是, it can work ''with'' it to add emphasis.
  
Also, sometimes the subject of the second clause will be omitted. If there is a subject, however, 反而 definitely need to come ''after'' it.
+
Also, sometimes the subject of the second clause can be omitted. If there is a subject, however, 反而 definitely need to come ''after'' it.
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">

Revision as of 09:44, 24 November 2020

反而 (fǎn'ér) is used to express "on the contrary" or "in contrast," with 反而 going in the second part of the sentence. Note that the meaning of 反而 goes beyond just "but" and is usually used to explain that something is totally the opposite of what one was expecting.

Simple Pattern

Structure

Normally the first clause above makes a statement, and then the second clause introduces the part that is totally opposite of one's expectations.

⋯⋯ ,Subj. + 反而 + [Unexpected Outcome]

It's also important to point out that 反而 is not a conjunction; it's an adverb. Practically speaking, this means that rather than joining two statements, it goes inside a statement (within the second clause). Specifically, it needs to come after the subject and before the verb. (Note that when you use a conjunction like 但是 it comes before the subject! 反而 is different in this respect. Also, rather than replacing 但是, it can work with it to add emphasis.

Also, sometimes the subject of the second clause can be omitted. If there is a subject, however, 反而 definitely need to come after it.

  • 我 帮 了 她 , 反而 她 生气 了 。
  • 我 帮 了 她 , 她 反而 生气 了 。

Examples

  • 他 没有 放弃 ,反而 更 努力 了 !Tā méiyǒu fàngqì, fǎn'ér gèng nǔlì le!He didn't give up; on the contrary, he worked even harder.
  • 改革 反而 让 老百姓 更 不 满意 了 。Gǎigé fǎn'ér ràng lǎobǎixìng gèng bù mǎnyì le.The reform didn't work very well; on the contrary, people are getting more unsatisfied.
  • 吃 了 这个 药 ,病 反而 更 严重 了。Chī le zhège yào, bìng fǎn'ér gèng yánzhòng le.After taking medicine, the illness didn't get better. On the contrary, it got even worse.
  • 你 的 参与 反而 给 我们 带来 了 麻烦 。Nǐ de cānyù fǎn'ér gěi wǒmen dài lái le máfan.Your involvement wasn't really helpful; on the contrary, it gave us trouble.
  • 这个 新 系统 反而 降低 了 我们 的 工作 效率 。Zhège xīn xìtǒng fǎn'ér jiàngdī le wǒmen de gōngzuò xiàolǜ.This new system didn't improve our working efficiency. On the contrary, it reduced it.

Fuller Pattern

Structure

⋯⋯ ,Subj. 不但 + 不 / 没 ⋯⋯,反而 + [Unexpected Outcome]

不仅 can also be used instead of 不但。

Examples

  • 吃 了 药 ,病 不但 没 好,反而 更 严重 了。Chī le yào, bìng bùdàn méi hǎo, fǎn'ér gèng yánzhòng le.After taking medicine, the illness didn't get better. On the contrary, it got even worse.
  • 失败 了 这么 多 次 ,他 不但 没 放弃 ,反而 更 努力 了。Shībài le zhème duō cì, tā bùdàn méi. fàngqì, fǎn'ér gèng nǔlì le.Having failed so many times, he didn't give up. On the contrary, he worked even harder.
  • 不但 不 帮 我 ,反而 给 我 找 麻烦 。bùdàn bù bāng wǒ, fǎn'ér gěi wǒ zhǎo máfan.He didn't help me. On the contrary, he brought me trouble.
  • 你 妈妈 那么 爱 你 ,不但 不 感激 ,反而 说 她 不 关心 你 ?Nǐ māmā nàme ài nǐ, bùdàn bù gǎnjī, fǎn'ér shuō tā bù guānxīn nǐ?Your mother loves you so much. You are not thankful to her at all. On the contrary, you said she doesn't care about you?
  • 我 吃 了 减肥 药 ,不但 没 瘦 ,反而 长胖 了 !Wǒ chī le jiǎnféi yào, bùdàn méi shòu, fǎn'ér zhǎng pàng le!I took the weight-loss pill. She didn't lose weight at all. On the contrary, I gained weight!

See also

Sources and further reading

Books

Websites

HSK5